The view was expressed that the pre-eminent question would be the attribution of an internationally wrongful act to an international organization rather than to its member States.
Было выражено мнение о том, что главным вопросом является вопрос о присвоении международно противоправного деяния международной организации, а не ее государствам- членам.
According to article 6, the attribution of nationality takes effect on the date of the succession;
Согласно статье 6 предоставление гражданства происходит в дату правопреемства государств;
However, much of the uncertainty concerning the attribution was resolved through the discovery of contemporary documents, all confirming Monteverdi's role as the composer.
Тем не менее бо́льшая часть вопросов относительно атрибуции была решена благодаря открытию в новое время документальных источников, в которых подтверждается, что оперу написал Монтеверди.
evaluation and reporting and the attribution of funds to subprogrammes.
а также распределение средств между подпрограммами.
The example in question relates to the attribution to the European Union of conduct of member States when they implement binding acts of the European Union.
Этот пример касается присвоения Европейскому союзу поведения государств- членов при осуществлении ими имеющих обязательную силу актов Европейского союза.
There are no legal requirements and/or practice regarding public participation in the attribution or monitoring of the use of eco-labelling.
Юридических требований и/ или практики, касающихся участия общественности в присвоении или мониторинге использования экомаркировки пока нет.
We argue for a more comprehensive approach to status attribution which considers international norms as another major factor which is weighed in the attribution process.
Мы выступаем за комплексный подход к атрибуции статуса, который рассматривает международные нормы как еще один важный фактор в процессе атрибуции.
However, it appears from the commentary that the attribution of nationality should remain the sole prerogative of the State concerned.
Между тем чтение комментария наводит на мысль, что предоставление гражданства должно оставаться прерогативой сугубо затронутого государства.
The principles of international law concerning the attribution to States of acts performed by private individuals are not based on rigid and uniform criteria.
Принципы международного права, касающиеся присвоения государствам деяний, совершаемых отдельными лицами, не основаны на жестких и единых критериях.
Thus, the conceptus is a legal person in respect of everything favourable to it and the attribution of patrimonial rights is dependent on being born alive.
Таким образом, зародыш является субъектом права в плане предоставления ему наиболее благоприятных возможностей, а имущественные права он приобретает после рождения живым.
Therefore a certain reference to those"rules of the organization" could be useful in considering a general rule on the attribution of conducts to international organizations.
Таким образом, та или иная ссылка на упомянутые<< правила организации>> может быть целесообразной при рассмотрении общей нормы о присвоении поведения международным организациям.
They ping whenever there is a commercial for the specific app- notify us when to open the attribution window.
Они подают сигнал каждый раз, когда идет реклама определенного приложения, уведомляя нас, когда нужно открывать окно атрибуции.
Please provide more information on the attribution of responsibilities among State
Просьба представить дополнительную информацию о распределении обязанностей между государственными
The requirement of international law for the attribution to States of acts performed by private individuals is that the State exercises control over the individuals.
Требование международного права относительно присвоения государствам деяний, совершаемых частными лицами, объясняется тем, что государство осуществляет контроль над этими лицами.
Draft amendments on the inclusion and the attribution of voting rights to Regional Economic Integration Organizations REIO.
Проект поправок, касающихся включения и предоставления права голоса региональным организациям экономической интеграции РОЭИ.
When considering the source of funding, differences emerge in the attribution of resources to practice areas, most prominently in
Анализ таких источников показывает различия в распределении ресурсов по областям деятельности, что особенно заметно по таким направлениям деятельности,
Improved guidelines are needed for the attribution of benefits to direct
Необходимо усовершенствовать руководящие принципы в отношении распределения пособий среди прямых
followed- as far as the attribution of nationality was concerned- the solutions of international law,
принимают в том, что касается предоставления гражданства, решения международного права, которые являются обязательными
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文