TO THE FAILURE - перевод на Русском

[tə ðə 'feiljər]
[tə ðə 'feiljər]
к провалу
to the failure
to fail
to the collapse
невыполнением
non-compliance
failure
non-implementation
failure to comply
non-performance
unfulfilled
lack
default
nonimplementation
non-fulfilment
на неспособность
to the inability
to the failure
к неудаче
to failure
to fail
на несоблюдение
to non-compliance
to non-observance
to the failure
noncompliance
к срыву
to the disruption
to the failure
to the breakdown
to the collapse
отсутствия
lack
absence
there is
unavailability
failure
non-availability
нежелания
reluctance
unwillingness
failure
lack
unwilling
resistance
refusal
reluctant
reticence
unwill
с отсутствием
with the lack
with the absence
non-existence
непредставления
non-submission
failure
was not submitted
of non-reporting
fail
of non-presentation

Примеры использования To the failure на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
We share the concern expressed by the Prosecutor as to the failure of the Federal Republic of Yugoslavia,
Мы разделяем выраженную Обвинителем обеспокоенность в отношении нежелания Союзной Республики Югославии
For example, in relation to the failure to diagnose comorbidities- was this due to a lack of integration?
Например, в связи с неспособностью диагностировать сопутствующие заболевания- это было из-за отсутствия интеграции?
This was largely due to the failure of the humanitarian organizations to share accurate information on the situation on the ground that they could have obtained from community leaders.
Это было обусловлено главным образом неспособностью гуманитарных организаций обмениваться точной информацией о положении на местах, которую они могли бы получить от лидеров общин1.
We observed that the delay was attributable in part to the failure of the contractors to mobilize the resources indicated in the bidding documents
Мы отметили, что задержка отчасти объяснялась неспособностью подрядчиков мобилизовать ресурсы, указанные в тендерной документации,
This leads to the failure of a rhythm of work of organs of small pelvis(and other),
Это приводит к сбоям ритма работы органов малого таза(
The lower achievement was due to the failure of the client missions to submit complete documentation in a timely manner.
Более низкие показатели достижения результатов объясняются тем, что обслуживаемые миссии не представляли своевременно необходимую документацию.
Current cash-flow difficulties were due to the failure of Member States to pay their assessed contributions in full and on time.
Нынешние трудности с поступлением наличных средств обусловлены неспособностью государств- членов полностью и своевременно выплачивать свои начисленные взносы.
This can be ascribed to the failure of the major Powers to reach agreements
Это можно объяснить неспособностью основных держав достичь договоренностей
The i960 design was begun in response to the failure of Intel's iAPX 432 design of the early 1980s.
Проектирование i960 было начато в связи с провалом проекта iAPX 432 в начале 1980- х годов.
This confirmation attests to the failure of the negotiations between Paris and Damascus
Это означает, что переговоры между Парижом и Дамаском закончились провалом, и что Сирия решила подавлить Францию,
All these facts contribute to the failure of the position of tax authorities
Все это указывает на несостоятельность позиции налоговиков,
The effects of these policies-- stagnating wages, cuts in social protection, erosion of workers' rights-- serve as testimony to the failure of such policies.
Последствия этой политики-- замораживание заработной платы, сокращение социальной защиты, эрозия прав трудящихся-- свидетельствуют о ее провале.
which led to the failure of a number of banks
приведший к краху ряда банков
Naming and shaming is a response by external stakeholders to the failure of companies to respect human rights.
Методика" знаем и объясняем" является реакцией внешних заинтересованных сторон на неспособность компаний уважать права человека.
That such a tragedy occurred at all points to the failure of existing international mechanisms for responding to such devastating situations.
То, что эта трагедия вообще могла произойти, свидетельствует о неспособности существующих международных механизмов реагировать на столь катастрофические ситуации.
In addition, can examples be given as to the failure of the private sector to consider public sector interests?
Кроме того, можно ли привести примеры игнорирования частным сектором общественных интересов?
be attributable to the failure of the international community to provide adequate financial assistance to countries emerging from conflict.
объясняться неспособностью международного сообщества обеспечить адекватную финансовую помощь странам, пережившим конфликты.
A majority of persons met during his visit attributed these allegations to the failure to select members of the NBC on the basis of expertise.
Большинство тех, с кем встречался Специальный докладчик во время своей поездки, объясняли эти утверждения тем, что выбор членов ГСРТ осуществляется не на основе их профессиональной квалификации.
Legislative activity effectively stopped during the reporting period due to the failure to form a government in the wake of the elections.
За отчетный период имело место полное прекращение законотворческой деятельности в связи с неспособностью сформировать правительство после проведения выборов.
disillusionment with the existing model of statehood can be attributed to the failure of reforms, says Nezavisimaya Gazeta columnist Marina Matskyavichene.
в сильной руке и разочарование в существующей государственной модели, пишет в НГ публицист Марина Мацкявичене, объясняется провалом реформ.
Результатов: 137, Время: 0.0881

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский