Примеры использования
Were advised
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
which the studios were advised to heed, and asked filmmakers to describe to his office the plots of pictures they were planning.
в 1924 году, к которым студиям посоветовали прислушиваться, и он попросил режиссеров предоставить описание картин, которые они планировали.
Such data exist from routine surveys and Members were advised to analyse this information
Такие данные были получены в результате регулярных съемок, и странам- членам было предложено проанализировать эту информацию
All the relevant ministries and institutions were advised to take appropriate measures in implementing the additional sanctions as contained in the above-mentioned resolution.
Всем соответствующим министерствам и учреждениям было рекомендовано принять надлежащие меры по применению дополнительных санкций, содержащихся в вышеупомянутой резолюции.
All those that were sent the questionnaire were advised that the suggested deadline for their replies was the end of November.
Всем, кому посылался вопросник, было сообщено, что крайним сроком для ответов является конец ноября.
States parties were advised of the Committee's established page limitation for responses of 25 to 30 pages.
Государства- участники были информированы об установленном Комитетом предельном объеме документов, содержащих ответы, в 25- 30 страниц.
We asked everyone what remedies were better for moths, we were advised to buy Moskitol,
Мы у всех спрашивали, какое средство лучше от моли, нам посоветовали купить Москитол,
Moreover, several States were advised to ensure that the money-laundering legislation covered predicate offences committed outside their own jurisdiction.
Кроме того, ряду государств было предложено обеспечить распространение действия своего законодательства, касающегося отмывания денег, на основные правонарушения, совершенные за пределами их собственной юрисдикции.
State authorities were advised to establish a committee to diffuse any conflict from the Land Bill being contested by members of parliament from Bor County.
Органам власти штата было рекомендовано учредить комитет для урегулирования конфликтов, связанных с оспариванием закона о земле членами парламента графства Бор.
Auditors were advised that UNRWA Information System Division Technical Instruction No. 1 was revised to incorporate emergency changes.
Ревизоры были проинформированы о том, что техническая инструкция№ 1, подготовленная Отделом информационных систем БАПОР, была пересмотрена в целях включения процедур, касающихся внесения изменений.
These institutions were advised of this decision and invited to submit an official request,
Эти учреждения были уведомлены о данном решении, и им было предложено
They were advised to cease their activities
Им было предложено прекратить свою деятельность,
Governments were advised that future selection will be based on merit
Правительства были проинформированы о том, что в будущем отбор будет проводиться по принципу заслуг,
Regarding domestic policies, developing countries were advised to undertake the structural adjustment necessary for meeting the challenge of globalization.
В области внутренней политики развивающимся странам было рекомендовано провести структурные преобразования, необходимые для того, чтобы ответить на вызовы глобализации.
Respondents were advised that implementing many of the proposed activities would require seeking significant additional funding.
Респонденты были уведомлены о том,, что для осуществления многих из этих предлагаемых видов деятельности потребуется изыскивать значительные дополнительные финансовые ресурсы.
As a follow-up to the EC-ESA initiative, EC-ESA members were advised to designate their own focal points for implementing the information exchange system.
В качестве последующей меры по осуществлению инициативы ИКЭСВ членам ИКЭСВ было рекомендовано назначить своих собственных координаторов в системе обмена информацией.
Those countries that volunteered to participate in a pilot reporting already in phase I(by 2007) were advised to report on the full set to the extent possible.
Тем странам, которые добровольно согласились участвовать в эксперименте по отчетности, уже на этапе I( к 2007 году), было предложено представить информацию по мере возможности по всему набору показателей.
Investigating bodies were advised not to institute criminal proceedings against people not involved in grave offences against citizens' lives
Органам предварительного следствия рекомендовалось не привлекать к уголовной ответственности лиц, не причастных к тяжким преступлениям против жизни и здоровья граждан
Member States were advised of my decision to institute this policy by means of a note verbale dated 25 October 2011.
Государства- члены были уведомлены о моем решении установить такую политику в вербальной ноте от 25 октября 2011 года.
It was also reported civilians in the areas surrounding Gaza were advised to evacuate the areas within range of Palestinian weapons during the conflict.
Сообщалось также о том, что гражданским лицам, проживающим в районах, расположенных вокруг Газы, в ходе конфликта было рекомендовано эвакуироваться из районов, находящихся в пределах досягаемости оружия палестинцев.
Developing countries were advised to pursue privatization,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文