A ABORDAR - перевод на Русском

на решение
a la decisión
frente a
a resolver
a abordar
a solucionar
al fallo
a la solución
a la jurisprudencia
a la sentencia
a encarar
решать
decidir
abordar
resolver
hacer frente
decisión
encarar
solucionar
afrontar
frente
enfrentar
рассматривать
examinar
considerar
abordar
tratar
estudiar
tramitar
analizar
revisar
examen
ocuparse
заниматься
hacer
abordar
realizar
participar
trabajar
ejercer
estudiar
practicar
atender
encarar
на устранение
a eliminar
a abordar
a hacer frente a
a corregir
a resolver
a la eliminación
a superar
a subsanar
a colmar
a remediar
к рассмотрению
a examinar
al examen
a considerar
a ocuparse
a estudiar
a abordar
a examinarla
a trámite
a la consideración
a revisar
устранить
eliminar
abordar
corregir
resolver
subsanar
superar
suprimir
frente
remediar
rectificar
в преодолении
a superar
a hacer frente
en la superación
en la lucha
a enfrentar
a resolver
a afrontar
en la solución
a abordar
a vencer
бороться с
luchar contra
combatir
enfrentar
frente a
pelear contra
lidiar con
afrontar
en la lucha contra
abordar con
ocuparse de
к вопросу
a la cuestión
al tema
a la pregunta
en relación
a examinar
en lo que respecta a
al asunto
se refiere a
a ocuparse
al problema
на урегулирование

Примеры использования A abordar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
nos lleva a abordar estas condiciones monetarias y económicas desde una perspectiva mundial
вынуждает нас подходить к оценке ситуации в денежно- экономической сфере с глобальных,
garantizar que los esfuerzos nacionales en esta materia estén orientados a abordar las causas profundas de los conflictos.
области обеспечения безопасности и развития на страновом уровне на устранение коренных причин конфликта;
La comunidad internacional tiene que estar más dedicada a abordar la pobreza, la intolerancia
Международное сообщество должно более активно бороться с бедностью, нетерпимостью
Lamentablemente, los Estados y otros grupos actuantes en África no siempre se han mostrado dispuestos a abordar la situación de los desplazados internos de una manera concertada o humana.
К сожалению, государства и другие силы в Африке не всегда проявляют желание урегулировать положение перемещенных внутри страны лиц согласованным или гуманным образом.
Gran parte de las actividades propuestas para el período de 2012 a 2015 están dirigidas a abordar esta brecha en la información.
Значительная часть мероприятий, предлагаемых на период 20122015 годов, направлена на устранение этого информационного пробела.
estamos dispuestos a abordar las negociaciones sin ninguna condición previa.
то мы готовы подходить к переговорам без предварительных условий.
El Comité toma nota con preocupación de la falta de medidas dirigidas a abordar los efectos de la violencia en los niños.
Комитет с беспокойством отмечает отсутствие превентивных мер, направленных на устранение последствий насилия, сказывающихся на детях.
las medidas dirigidas a abordar las causas que originan esas crisis.
направленными на устранение причин, приведших к возникновению кризиса.
La Cumbre también se comprometió a abordar los efectos a nivel subregional de la crisis alimentaria mundial.
Участники Саммита также обязались заняться последствиями глобального продовольственного кризиса на субрегиональном уровне.
El interés de Klejn en la etnogénesis lo obligó a abordar el problema de cómo sintetizar diferentes tipos de fuentes
Интерес к этногенезу побудил Клейна заняться проблемой синтеза источников
Les he instado a abordar este asunto sin más demora,
Я настоятельно призвал их безотлагательно заняться этим вопросом, учитывая,
Ello ayudará a abordar cuestiones transversales que con frecuencia se soslayan, como la relación entre la violencia contra la mujer
Это поможет решить взаимосвязанные вопросы, такие как связь насилия в отношении женщин
También manifestó que estaba dispuesto a abordar la cuestión de los niños,
Он также подчеркнул свою готовность рассмотреть вопрос об эксплуатации детей
Benin observó que el Plan nacional de acción de derechos humanos contribuiría a abordar numerosos problemas e invitó a la comunidad internacional a que brindara apoyo a China.
Бенин отметил, что НПДПЧ поможет решить многие проблемы, и призвал международное сообщество поддержать Китай.
Toma nota de que las partes han expresado estar dispuestas a abordar cuestiones cruciales con miras a alcanzar un compromiso lo más rápidamente posible.
Принимает к сведению выраженную сторонами готовность рассмотреть ключевые вопросы с целью скорейшего достижения компромисса.
En este período extraordinario de sesiones se aprobarán propuestas que han de ayudarnos a abordar la cuestión del lavado de dinero
Итогом этой специальной сессии должны стать предложения, призванные помочь нам решить проблему" отмывания" денег
Suiza ha analizado estos informes y está dispuesta a abordar los posibles problemas de aplicación en el marco de un diálogo constructivo.
Швейцария проанализировала эти доклады и готова рассмотреть возможные проблемы реализации в рамках конструктивного диалога.
En el plan nacional de desarrollo para el período 2012-2016, el Gobierno surinamés se comprometió a abordar la cuestión de la demarcación de las tierras.
В плане национального развития с период с 2012 по 2016 годы правительство обязуется рассмотреть вопрос демаркации земель.
Es preciso también establecer una red de seguridad para ayudarles a abordar los efectos negativos resultantes de la aplicación de los acuerdos de la OMC.
Необходимо создать некую систему защиты, которая помогала бы им устранять отрицательные последствия осуществления соглашений, заключенных в рамках ВТО.
En la Declaración del Milenio, los Jefes de Estado se comprometieron a abordar las necesidades especiales de los países menos adelantados.
В Декларации тысячелетия главы государств обязались рассмотреть особые потребности наименее развитых стран.
Результатов: 607, Время: 0.1432

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский