A LA CARGA - перевод на Русском

нагрузку
carga
presión
volumen
trabajo
на бремя
de la carga
к грузам
a la carga
a las mercancías
в грузовой
de carga
нагрузкой
carga
volumen
presión
capacidad
нагрузки
volumen
carga
presión
estrés
trabajo
в бой
a la batalla
en combate
a la guerra
a luchar
a la lucha
a pelear
en acción
a combatir
a la carga
погрузки
carga
embarque
de la operación
заряд
carga
explosivos
un chute

Примеры использования A la carga на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
daños a la carga y los equipos; acumulación de sedimentos en los canales de navegación de los puertos.
повреждение грузов и оборудования; заиливание портовых судоходных каналов.
Disposiciones generales aplicables a la carga de mercancías peligrosas
Общих положений, применяемых к погрузке опасных товаров
Para hacer frente a la carga creciente de responsabilidades con mayor eficiencia es necesario prestar atención a la alerta temprana y a medidas preventivas en una etapa pronta.
Для того чтобы эффективно справляться со всевозрастающим бременем ответственности, необходимо уделять внимание раннему предупреждению и превентивным действиям на ранней стадии.
Debéis renunciar a la carga de la vida, ambos… y rendiros al"tac".
Вы должны оставить бремя жизни, оба и сдаться смерти.
Sin embargo, los problemas de los últimos 18 años no se han limitado a la carga del pasado,
Однако вызовы последних 18 лет не ограничивались тяжелым прошлым, нашим наследием как в политической, так
Kigoma se cerraron a la carga destinada a Burundi
Кигоме были закрыты для грузов, направляемых в Бурунди
Los proyectos para incrementar la capacidad de las jurisdicciones regionales deberían responder a la carga de trabajo prevista.
В проектах по расширению потенциала региональных судебных органов следует учитывать предполагаемый объем работы.
que se añadían a la carga mundial del SIDA.
усугубляет глобальное бремя СПИДа.
Muchos países en desarrollo no tienen capacidad financiera para proporcionar servicios necesarios a sus ciudadanos debido a la carga excesiva del servicio de la deuda.
Финансовое положение многих развивающихся стран делает их неспособными оказывать необходимые услуги своим гражданам ввиду чрезмерно тяжелого бремени обслуживания задолженности.
las niñas tienen que recibir apoyo para hacer frente a la carga que soportan actualmente y que es totalmente desigual.
девочкам необходимо оказывать поддержку, с тем чтобы они могли справляться с существующим неравным бременем обязанностей.
La remuneración por un trabajo a tiempo parcial se hace proporcionalmente al tiempo trabajado o a la carga de trabajo asumida.
В данном случае оплата за выполнение работы производится на основании отработанного времени или объема выполненной работы.
Hay una terminal con una superficie de 1.800 pies cuadrados para atender a la carga y pasajeros.
Имеется терминал площадью 1800 кв футов для приема и отправки пассажиров и грузов.
también suman seriamente a la carga de enfermedad.
также серьезно усугубляет бремя заболеваний.
tener en cuenta un factor o ajuste referente a la carga de la deuda en una futura escala.
касающиеся вопроса о том, следует ли в будущей шкале предусматривать какие-либо поправки или корректировки на бремя задолженности.
es de carácter procesal, y se refiere a la carga de la prueba del vínculo efectivo de nacionalidad.
вопрос Комиссии связан с бременем доказательства эффективной связи между гражданином и государством.
MERCUCIO Y, a hundirse en ella, que debemos amar a la carga, la opresión demasiado grande para una cosa tierna.
Меркуцио и, утонуть в нем, вы должны бремя любви, слишком большое угнетение тендер вещь.
se reconoce que las sustancias afines al PFOS contribuyen a la carga ambiental final de PFOS.
родственные ПФОС вещества вносят вклад в общую величину нагрузки на окружающую среду, обусловленной ПФОС.
Ello significa que la duración mínima del período de responsabilidad del porteador abarcará desde el momento inmediatamente anterior a la carga hasta el momento inmediatamente posterior a la descarga.
Это означает, что перевозчик несет ответственность за груз в течение минимального срока непосредственно до погрузки и после разгрузки груза.
El Gobierno de Australia respalda la finalidad del artículo 5, consistente en que el proyecto de convenio dé una amplia cabida a la carga y a los documentos de transporte negociables o no negociables.
Правительство Австралии поддерживает цель статьи 5, заключающуюся в широком охвате грузов, а также оборотных и необоротных транспортных документов.
Indica si se mostrarán mensajes informativos al inicio, a la carga del archivo,& etc;
Показывать ли некоторые информационные сообщения при запуске, загрузке файла& etc;
Результатов: 195, Время: 0.079

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский