AL MARCO - перевод на Русском

в рамках
en el marco
dentro de
como parte de
de
en el contexto
en el seno
en relación
al amparo
en el ámbito
con arreglo a
базы
base
marco
структуре
estructura
composición
marco
entidad
diseño
seno
pautas
configuración
patrones
modalidades
в систему
en el sistema
en el marco
al régimen
en la red
к рамочной программе
al marco
в рамки
en el marco
dentro de
en el contexto
en el ámbito
parte de
en los recuadros
базе
base
marco
basados
структуру
estructura
marco
composición
entidad
tejido
patrón
diseño
arquitectura
configuración
pautas
структуры
estructura
entidades
marco
instituciones
configuración
composición
modalidades
pautas
arquitectura
diseño

Примеры использования Al marco на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Considerar la posibilidad de establecer una institución nacional independiente de derechos humanos con arreglo al marco jurídico y de procedimiento nacional apropiado(Maldivas);
Рассмотреть вопрос о создании независимого правозащитного учреждения в рамках соответствующих внутренних процедур и законодательства и в соответствии с ними( Мальдивские Острова);
los bosques quedarían circunscritos al marco de la convención y se perdería el enfoque holístico;
слишком узок; рамочная конвенция ограничит тему лесопользования и не позволит осуществить целостный подход;
Por lo que respecta al marco legislativo, todos los programas y estrategias deberán tener en cuenta las leyes del país en cuestión.
Что касается законодательной основы, то все программы и стратегии в этой области должны учитывать законы конкретной страны.
Aplicación del Acuerdo relativo al Marco de Paz, Seguridad y Cooperación.
Выполнение Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве для Демократической Республики Конго и региона.
Dar plena aplicación al marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo que figura en el anexo de la decisión 2/CP.7;
Всесторонней реализации рамочной программы укрепления потенциала в развивающихся странах, содержащейся в приложении к решению 2/ СР. 7;
El Japón atribuye una gran importancia al marco jurídico de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
Япония придает большое значение правовой основе Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
El nuevo Gobierno israelí debe completar este avance volviendo al marco y a los principios adoptados en la Conferencia de Paz de Madrid
Новой администрации Израиля необходимо полностью выполнить его, вернувшись к рамкам и принципам, принятым Мадридской мирной конференцией,
Su Gobierno asigna gran importancia al marco jurídico integral establecido por las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo.
Правительство его страны придает большое значение той комплексной правовой основе, которая создается Организацией Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом.
Las actividades de los organismos de las Naciones Unidas en Turkmenistán se realizan conforme al Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo(MANUD), 2005-2009.
Деятельность агентств ООН в Туркменистане осуществляется согласно Рамочной Программе ООН по содействию развитию на 2005- 2009 годы- ЮНДАФ.
El desarrollo de la complementariedad de la asistencia que se presta con arreglo al Marco Integrado y la iniciativa de ayuda para el comercio;
Обеспечению взаимодополняющего характера помощи, предоставляемой на основе комплексной платформы и инициативы" Помощь в торговле";
Deberían aprovechar la oportunidad que se les presenta y unirse al marco de la OACI para que sus fabricantes tengan por delante un camino claro y previsible.
Они должны воспользоваться этой возможностью раньше других и присоединиться к рамочному договору ИКАО, чтобы их производители получили четкий и предсказуемый путь развития.
Turquía se refirió al marco jurídico de la protección de los derechos humanos establecido en la CFT y a los compromisos relacionados con la conclusión de la elaboración de la nueva Constitución Federal.
Турция отметила, что Переходная федеральная хартия обеспечивает юридическую основу для защиты прав человека и что приняты соответствующие обязательства по завершению выработки новой федеральной конституции.
Con arreglo al marco propuesto, se esperaría de los funcionarios que solicitasen puestos vacantes antes de alcanzar el límite máximo de permanencia en su puesto.
По правилам предлагаемой системы сотрудники могут претендовать на вакантные должности до наступления максимального срока нахождения в должности.
IV. Progresos en la aplicación de los compromisos nacionales con arreglo al Acuerdo relativo al Marco de Paz, Seguridad y Cooperación para la República Democrática del Congo y la región.
IV. Ход осуществления национальных обязательств по Рамочному соглашению о мире, безопасности и сотрудничестве для Демократической Республики Конго и региона.
Su Gobierno atribuye gran importancia al marco jurídico de las medidas contra el terrorismo, y se ha adherido a seis de los 12 convenios internacionales existentes en esa esfera.
Правительство его страны придает огромное значение разработке правовой основы для мер по борьбе с терроризмом и присоединилось к 6 из 12 международных конвенций в этой области.
Los participantes reiteraron su apoyo al Marco y pidieron el cese de las hostilidades en la parte oriental de la República Democrática del Congo.
Участники совещания подтвердили, что поддерживают Рамочное соглашение, и призвали к прекращению боевых действий на востоке Демократической Республики Конго.
Avances realizados respecto de la aplicación de los compromisos nacionales con arreglo al Marco para la Paz, la Seguridad
Прогресс в осуществлении национальных обязательств в соответствии с Рамочным соглашением о мире,
En Kenya, el Presidente Kenyatta reiteró su apoyo al Marco y recordó la solicitud de su Gobierno de convertirse en signatario.
В Кении президент Кениата подтвердил свою поддержку Рамочного соглашения и напомнил, что его правительство изъявило желание подписать это соглашение.
Dar su conformidad al documento relativo al Marco Árabe sobre los Derechos del Niño y adoptarlo como marco estratégico a nivel árabe de las cuestiones relacionadas con la infancia.
Одобрить Арабскую программу в отношении прав детей и использовать ее в качестве руководства по вопросам, касающимся детей, на уровне арабских государств;
por los diversos obstáculos inherentes al marco de acción de las Naciones Unidas.
имеющихся в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Результатов: 576, Время: 0.1126

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский