CABE CONSIDERAR QUE - перевод на Русском

можно считать что
можно заключить что
следует полагать что
следует считать что

Примеры использования Cabe considerar que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Así pues, cabe considerar que el Plan Estratégico en su totalidad contribuye al objetivo principal del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo relativas al manejo racional de los productos químicos a lo largo de su ciclo de vida
Таким образом, следует исходить из того, что Стратегический план в целом предназначен для содействия достижению поставленной в Йоханнесбургском плане выполнения решений основной цели, касающейся рационального регулирования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла,
Aunque haya pocas dudas de que, en el momento de su adopción, el artículo 23, párrafo 2, de la Convención de 1969 correspondía más bien a la esfera del desarrollo progresivo que a la de la codificación stricto sensu, cabe considerar que la obligación de confirmación formal de las reservas formuladas en el momento de la firma de los tratados en forma solemne ha pasado a formar parte del derecho positivo.
Хотя не было никаких сомнений в том, что во время принятия пункта 2 статьи 23 Конвенции 1969 года было продемонстрировано преимущество прогрессивного развития права по сравнению с кодификацией stricto sensu, можно считать, что обязательство официально подтверждать оговорки, сформулированные при подписании договоров, в официальной форме вошло в позитивное право.
de Derechos Humanos ni la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 regulan expresamente esta cuestión, cabe considerar que una nueva formulación de una reserva ya existente debe,
Венская конвенция о праве международных конвенций[ sic] 1969 года( RS. 111) не регламентируют специально этот вопрос, можно считать, что, как правило, всегда должна существовать возможность нового формулирования той
incluso de inserción laboral de las mujeres, cabe considerar que el Gobierno respalda debidamente las diversas medidas,
сферах профессиональной подготовки или трудоустройства женщин, можно считать, что различные мероприятия, стратегии
regulan expresamente esta cuestión, cabe considerar que una nueva formulación de una reserva ya existente debe,
не регламентируют специально этот вопрос, можно считать, что, как правило, всегда должна существовать возможность нового формулирования той
Pese a que algunos autores no hacen un distingo claro entre unas y otras, cabe considerar que las salvaguardias permiten que una parte contratante no aplique, temporalmente, determinadas disciplinas del tratado debido a las dificultades que enfrenta en su puesta en práctica
Хотя ряд авторов не проводят четкого различия между теми и другими, можно считать, что защитительные положения позволяют договаривающейся стороне временно не применять определенные положения договора в связи с трудностями их применения в результате особых обстоятельств,
La Comisión podrá impartir de tanto en tanto directrices en que se enumeren actividades respecto de las cuales quepa considerar que no tienen posibilidades de surtir efectos nocivos sobre el medio marino.
Комиссия может периодически издавать руководящие указания с перечислением видов деятельности, в отношении которых можно считать, что они не вызывают вредного воздействия на морскую среду.
la renuncia unilateral y expresa por el Estado de un derecho que le correspondía, cabía considerar que el acto era de naturaleza jurídica.
односторонний прямой отказ государства от принадлежащего ему права, то можно считать, что соответствующий акт имеет правовой характер.
el término" validez" se refería fundamentalmente a las condiciones requeridas, cabía considerar que el término" admisibilidad" era más aceptable
термин" действительность" в основном связан с требуемыми условиями, можно было бы признать, что термин" admissibility" является более приемлемым
Caber considerar que las ambigüedades actuales, que son indiscutibles, pueden eliminarse si se precisan las normas existentes,
Правомерно считать, что существующую в настоящее время двусмысленность можно устранить путем уточнения действующих норм
por tanto, cabía considerar que las cantidades previstas
таким образом можно считать, что ожидаемое количество
A ese respecto, un representante observó que la idea de que el ejercicio de la competencia de la Corte respecto de un crimen debía quedar subordinado a que previamente el Estado de detención hubiera aceptado la competencia de la Corte planteaba la cuestión de saber cuándo cabía considerar que el Estado de detención había efectuado la detención con recaudos suficientes para invocar la competencia de la Corte.
В этой связи один представитель отметил, что идея о том, что осуществление юрисдикции суда в отношении того или иного преступления должно быть предварительно обусловлено признанием этой юрисдикции государством, в котором находится под стражей обвиняемый, поднимает вопрос о том, когда можно считать, что государство обеспечивает содержание подозреваемого под стражей в степени, достаточной для обоснования юрисдикции суда.
Sin embargo, cabe considerar que no existe una prostitución infantil organizada.
Однако можно считать, что организованная детская проституция не существует в стране.
Cabe considerar que el sector es un semillero de empresarios que pueden impulsar el desarrollo económico.
Этот факт может расцениваться как свидетельствующий о благоприятной среде для предпринимательства, которое может в значительной мере способствовать экономическому развитию.
Cabe considerar que todas las entidades han cumplido sus obligaciones durante el período del informe.
Можно считать, что на протяжении всего этого периода все образования выполняли положения Соглашения.
Cabe considerar que un tratado internacional rige únicamente las relaciones entre Estados
Одни считают, что международные договоры могут регулировать исключительно межгосударственные отношения,
Cabe considerar que se han cumplido las disposiciones de este artículo con la enmienda de gran variedad de leyes.
Можно считать, что данная статья реализуется путем внесения поправок в целый ряд различных законов.
En este sentido, cabe considerar que el derecho de Djibouti responde a las exigencias de la Convención en materia de reparación.
С этой точки зрения можно считать, что законодательство Джибути удовлетворяет требованиям Конвенции в отношении возмещения.
Cabe considerar que esta inquietud se debe en parte al creciente interés de la población por los derechos humanos en general.
Можно считать, что популярность этой идеи частично обусловлена ростом интереса людей к вопросам прав человека в целом.
Desde esa perspectiva, cabe considerar que esas actividades del Iraq abarcaban tres etapas en las que se perseguían distintos objetivos.
С этой точки зрения следует сделать вывод о том, что в постановке своих целей Ирак прошел через три различных этапа.
Результатов: 1887, Время: 0.0979

Cabe considerar que на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский