CABO CONSULTAS - перевод на Русском

провести консультации
celebrar consultas
consultar
realizar consultas
entablar consultas
cabo consultas
celebrarse consultas
celebración de consultas
emprender consultas
organizara consultas
проводятся консультации
se están celebrando consultas
se han celebrado consultas
se consultará
se están realizando consultas
cabo consultas
se vienen celebrando consultas
curso consultas
проводить консультации
consultar
celebrando consultas
realizar consultas
mantener consultas
celebrarse consultas
провел консультации
celebró consultas
consultó
realizó consultas
cabo consultas
entabló consultas
organizó consultas
se reunió en consultas
efectuó consultas
провела консультации
celebró consultas
consultó
realizó consultas
cabo consultas
emprendió una consulta
organizó consultas
convocó una consulta
провело консультации
celebró consultas
ha consultado
cabo consultas
entabló consultas

Примеры использования Cabo consultas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se llevaron a cabo consultas periódicas y representantes de ambas oficinas participaron en una reunión oficiosa de información destinada a aumentar la concienciación respecto del proceso de la Convención,
Консультации проводились на регулярной основе и представители обоих учреждений приняли участие в неофициальном брифинге, направленном на повышение осведомленности о процессе работы над Конвенцией,
el Presidente de la Conferencia llevará a cabo consultas entre los Estados Miembros
в этот специальный фонд, а председатель КМПАС проведет консультации с государствами- членами
También se han llevado a cabo consultas análogas con las organizaciones no gubernamentales asociadas y con universidades,
Аналогичные консультации проведены с партнерами из НПО и университетов, включая" Радда Барнен"( Шведский фонд спасения детей),
Durante el período comprendido entre julio y noviembre de 2013 se llevaron a cabo consultas y preparativos relativos a los talleres que se elaborarían a nivel local;
В период с июля по ноябрь 2013 года проводились консультации и мероприятия по подготовке к практикумам, которые должны были
presta asesoramiento médico para los viajes, lleva a cabo consultas anteriores y posteriores a las misiones
дает медицинские рекомендации в связи с поездками, проводит консультации до и после поездок в миссии
Se llevan a cabo consultas con los componentes militar
Были проведены консультации как с военным, так и с гражданским компонентом
Se respondió a esas cuestiones señalando que se habían llevado a cabo consultas amplias entre parlamentarios,
Отвечая на эти вопросы, замечания и просьбы, представители исполнительных советов рассказали о широких консультациях, которые проводятся между парламентариями, гражданскими служащими,
En particular, se llevarán a cabo consultas con los Estados Miembros,
В частности, будут проводиться консультации с представителями государств- членов,
En relación con el séptimo período extraordinario de sesiones, el Consejo de Administración decidió pedir al Director Ejecutivo que llevara a cabo consultas con los Estados miembros acerca de la fecha
Что касается седьмой специальной сессии, то Совет управляющих постановил просить Директора- исполнителя провести с государствами- членами консультации относительно сроков и места ее проведения
de atención primaria de la salud, donde una serie de trabajadores bien informados llevan a cabo consultas con mujeres para enseñarles las técnicas adecuadas.
систему первичного медико-санитарного обслуживания, где хорошо обученные работники проводят беседы с женщинами, чтобы показать им правильные методы.
Vicepresidente de la Sexta Comisión, para que lleve a cabo consultas con el fin de determinar la mejor manera de proceder.
заместителя Председателя Шестого комитета, для проведения консультаций в целях определения наилучшего порядка действий.
Hace dos semanas, aquí, en Nueva York, en la Sede de las Naciones Unidas, se llevaron a cabo consultas satisfactorias con nuestros asociados sobre el plan estratégico para la Policía Nacional de Liberia.
Две недели назад в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций здесь в Нью-Йорке с нашими партнерами были успешно проведены консультации по стратегическому плану развития Либерийской национальной полиции.
por la que encomendó al Secretario General que llevara a cabo consultas con las partes interesadas a fin de explorar las posibilidades
23 ноября 1982 года, поручив Генеральному секретарю провести консультации с заинтересованными сторонами, с тем чтобы изучить пути
celebrada en septiembre de 2003, había decidido llevar a cabo consultas sobre la financiación de la participación de expertos.
на своей тридцать третьей исполнительной сессии в сентябре 2003 года тот решил провести консультации по вопросу о финансировании участия экспертов,
se están llevando a cabo consultas para su aprobación oficial,
в настоящее время проводятся консультации в целях его официального утверждения,
En la resolución se invita al Gobierno de Suiza, en su calidad de repositorio de los Convenios de Ginebra, a que lleve a cabo consultas e informe a la Asamblea General sobre la cuestión, con miras a garantizar el
В резолюции содержится призыв к правительству Швейцарии в качестве депозитария Женевских конвенций провести консультации и представить Генеральной Ассамблее доклад по данному вопросу,
El Director General de la OMC llevó a cabo consultas sobre todas las cuestiones de aplicación pendientes para que el Consejo General pudiera adoptar las disposiciones apropiadas a más tardar el 31 de julio de 2006,
Генеральный директор ВТО провел консультации по всем имплементационным вопросам, которые оставались открытыми, с тем чтобы позволить Генеральному совету принять надлежащее решение до 31 июля 2006 года, как это было предусмотрено в Гонконгской декларации министров,
nos agrada el párrafo 3 de la parte dispositiva, en que se solicita al Presidente de la Conferencia de Enmienda que lleve a cabo consultas con el solo objetivo de contribuir a la concertación, lo antes posible, de un TPCE.
в котором содержится обращенная к Председателю Конференции по рассмотрению поправки просьба провести консультации, единственная цель которых состояла бы в оказании содействия заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в кратчайшие возможные сроки.
Durante su consideración del tema 2 del programa, sobre el examen de la aplicación de la Convención, la Conferencia llevó a cabo consultas de expertos acerca de la prevención de la corrupción con el fin de proporcionar un foro para el intercambio de opiniones
В ходе рассмотрения пункта 2 повестки дня об обзоре хода осуществления Конвенции Конференция провела консультации экспертов по вопросу о предупреждении коррупции с целью обеспечить форум для обмена мнениями
Gobierno de Myanmar y llevó a cabo consultas con representantes de Estados Miembros de las Naciones Unidas
он встретился с представителями правительства Мьянмы и провел консультации с представителями государств- членов Организации Объединенных Наций
Результатов: 64, Время: 0.0888

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский