противоречат принципам
son contrarias a los principioscontravienen los principioscontradicen los principiosson incompatibles con los principiosviolan los principiosestán en contradicción con los principiosvan en contra de los principiosen conflicto con los principios противоречит принципам
es contrario a los principioscontraviene los principioscontradice los principiosva en contra de los principiosse opone a los principiosatenta contra los principioses incompatible con los principiosviolan los principios
desalentar el recurso a medidas unilaterales que contravienen los principios del derecho internacional
пресечения односторонних мер, противоречащих принципам международного праваtras considerar que estos brutales ataques perpetrados por las fuerzas fronterizas rusas constituyen actos que contravienen los principios de la buena vecindad, comunica por medio de la presente su más enérgica protesta a las autoridades de la República de Tayikistán.
Чахи- Абском районах провинций Тахар и Бадахшан, как действия, явно противоречащие принципам добрососедства, настоящим направляет свой решительный протест властям Республики Таджикистан.aplicación de esta ley contravienen los principios del derecho internacional consagrados en la Carta de las Naciones Unidas,
применение этого закона нарушают принципы международного права, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций,Estas violaciones graves son parte de una serie de violaciones persistentes y provocadoras del espacio aéreo y el territorio del Líbano por parte de Israel que contravienen los principios del derecho internacional
Эти серьезные нарушения являются последними в цепи постоянных провокационных вторжений Израиля в воздушное пространство Ливана и на его территорию. Они противоречат принципам международного праваarmas convencionales de destrucción masiva, que contravienen los principios del derecho internacional humanitario.
обычного оружия массового уничтожения, противоречащего принципам международного гуманитарного права.económicas coercitivas que contravienen los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas
экономические меры, идущие вразрез с принципами и целями Устава Организации Объединенных Нацийde un solo hijo, prácticas que contravienen los principios fundamentales y las disposiciones de la Convención.
ведающих вопросами планирования семьи, в нарушение основных принципов и положений Конвенции.la muerte de los que se han negado a convertirse al Islam contravienen los principios fundamentales consagrados en el Corán.
на принудительную исламизацию и убийства тех, кто отказывался принять ислам, идут вразрез с основополагающими принципами, закрепленными в Коране.desestimular el recurso a medidas unilaterales que contravienen los principios del derecho internacional
препятствуют каким бы то ни было односторонним мерам, нарушающим принципы международного праваel territorio del Líbano y contravienen los principios del derecho internacional
территориальные воды Ливана. Они противоречат принципам международного права,su apoyo a todas las medidas que ha tomado para superar esos actos criminales, que contravienen los principios y los postulados del Islamismo,
которые оно приняло в целях эффективной борьбы с этими преступными действиями, противоречащими принципам и догмам ислама,Al tiempo que expresa su enérgica condenación de dichos actos, que contravienen los principios de buena vecindad La mera posesión de armas nucleares contraviene los principios del derecho internacional humanitario. Contravienen el principio del respeto a todas las religiones sin excepción. Estas propuestas son discriminatorias y contravienen el principio de la capacidad de pago.
Такие предложения являются дискриминационными и противоречат принципу платежеспособности.Este derecho contraviene el principio de la igualdad soberana de los Estados.
Это право является нарушением принципа суверенного равенства государств.Deseamos expresar nuestra reserva respecto de todo lo que contravenga los principios y preceptos de nuestra religión,
Нам хотелось бы высказать оговорки в отношении всего, что противоречит принципам и заповедям нашей религии ислама,La injerencia en los asuntos internos de otros Estados so pretextos jurídicos y humanitarios contraviene los principios de soberanía e igualdad establecidos en la Carta de las Naciones Unidas.
Вмешательство во внутренние дела других государств с использованием правовых и гуманитарных предлогов противоречит принципам суверенитета и равенства, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций.presentación de informes enunciado en el acuerdo no contraviene los principios del Reglamento Financiero
отчетности, изложенные в данном соглашении, не противоречат принципам Финансовых положенийla manifestación contravenía los principios del islam.
что эта демонстрация противоречит принципам ислама.
Результатов: 49,
Время: 0.0452