DEBEN TENERSE - перевод на Русском

должны быть
deben ser
deben estar
deben tener
tienen que ser
es preciso
debe haber
es necesario
deben quedar
tienen que estar
tiene que haber
необходимо
necesario
preciso
indispensable
esencial
menester
imprescindible
debe
hay que
necesita
cabe
следует учитывать
debe tenerse en cuenta
debe tenerse presente
debe tener presente
es preciso tener en cuenta
debe considerar
debe tomar en cuenta
conviene tener en cuenta
es necesario tener en cuenta
debe reflejar
hay que tener en cuenta
надо
ir
hacer
debería
tenemos que
necesito
quieres
hay
следует иметь
debe tenerse
cabe tener
es preciso tener
hay que tener
conviene tener
es necesario tener
deben contar
deben disponer
нужно
necesario
ir
preciso
necesito
tenemos que
debemos
quiero
нужно иметь
debes tener
tienes que tener
necesita tener
debería ser
их приходится
должны приниматься
deben adoptarse
deben tomarse
deben adoptar
deben ser tomadas
han de adoptarse
deben ser aprobadas
deben aprobarse
deben aplicarse
deben ser aceptados
es preciso adoptar

Примеры использования Deben tenerse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
no queda más remedio y que deben tenerse en cuenta los mejores intereses del niño.
задержание детей должно использоваться лишь как крайнее средство и что необходимо обязательно учитывать наилучшие интересы ребенка.
Esas consideraciones deben tenerse plenamente en cuenta en el informe que se solicita en el párrafo 10 de la resolución.
Эти соображения следует в полной мере учесть в докладе, испрашиваемом в пункте 10 указанной резолюции.
En la elaboración de leyes y normas contra el terrorismo deben tenerse debidamente en cuenta las normas y garantías jurídicas internacionales.
При разработке антитеррористических законов и постановлений необходимо уделять должное внимание международно-правовым стандартам и гарантиям.
otros mecanismos de capacidad en casos imprevistos deben tenerse en mayor consideración de lo que ha ocurrido históricamente con la planificación de la gestión de desastres.
других механизмов на случай возникновения непредвиденных обстоятельств необходимо уделить большее внимание, чем это делалось ранее при планировании мероприятий на случай стихийных бедствий.
Estos dos aspectos de la responsabilidad de las organizaciones internacionales deben tenerse plenamente en cuenta en la elaboración del proyecto de artículos sobre los modos de hacer efectiva la responsabilidad.
Эти две стороны института ответственности международных организаций следует в полной мере учитывать и при подготовке проектов статей об имплементации ответственности.
Asimismo deben tenerse presentes las fechas de los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva del PNUD y el FNUAP.
Нам необходимо также учитывать график проведения сессий Исполнительного совета ПРООН/ ЮНФПА.
Deben tenerse debidamente en cuenta los aspectos sociales de la privatización y las políticas y medidas que sean necesarias, para mitigar las
Для смягчения неблагоприятных социальных последствий приватизации следует должным образом учитывать социальные аспекты этого процесса,
Aunque deben tenerse debidamente en cuenta las circunstancias de cada caso concreto,
Притом что следует надлежащим образом учитывать специфику каждого дела,
Los intereses de los países en desarrollo deben tenerse debidamente en cuenta en la Ronda de Doha de negociaciones comerciales.
На Дохинском раунде переговоров в области торговли интересам развивающихся стран следует уделить должное внимание.
Se obvian en el Código cuestiones relacionadas con la asistencia y la cooperación, que deben tenerse necesariamente en cuenta al abordar la problemática de los misiles.
В Кодексе опущены вопросы помощи и сотрудничества, которые непременно должны приниматься во внимание при рассмотрении вопроса о ракетах.
Debido a los diferentes papeles asignados a cada género, hombres y mujeres tienen intereses dispares en cuanto al uso del agua, que deben tenerse en consideración.
Различные гендерные роли обусловливают разный подход женщин и мужчин к вопросам водопользования, что необходимо принимать во внимание.
refuercen los criterios que deben tenerse en cuenta
закрепляющие критерии, которые должны быть приняты во внимание,
Las prioridades señaladas por el Grupo de los 77 y China deben tenerse en cuenta, y la transparencia ha de ser completa,
Указанные Группой 77 и Китаем приоритеты должны быть учтены, при этом необходимо обеспечить полную транспарентность,
Además, en este contexto, deben tenerse también en cuenta sus actividades a través de Internet en Suecia,
Кроме того, в этом контексте следует учитывать также размещенные им в Швеции в Интернете материалы,
Tales preocupaciones deben tenerse en cuenta a la hora de preparar el despliegue de la misión de mantenimiento de la paz en Burundi y algunas de ellas deberían figurar claramente en
Эти опасения должны быть приняты во внимание при подготовке к развертыванию миссии по поддержанию мира в Бурунди,
incluido el principio de enfoque gradual y progresivo, deben tenerse en cuenta al recomendar cualquier medida de seguimiento.
включая принцип постепенного и поэтапного подхода, следует иметь в виду при вынесении рекомендаций относительно дальнейших действий.
cree que deben tenerse muy en cuenta los derechos humanos universales
в максимальной степени следует учитывать общепризнанные права человека, а также суверенитет
En cuanto a las posibilidades de las armas antisatélite, deben tenerse en cuenta tres elementos: el objetivo;
С точки зрения возможностей противоспутникового оружия( ПСО) нужно принимать в расчет три соображения:
la solución de controversias y la interpretación deben tenerse en cuenta en el proceso de evaluar las ventajas relativas de cada modelo.
урегулирования споров и толкования должны быть в центре внимания в процессе оценки относительных преимуществ этих моделей.
las estructuras propuestas reflejan un cuidadoso análisis de las funciones básicas que deben tenerse en cuenta en el presupuesto para que la Fiscalía pueda desempeñar la función que se le ha encomendado.
предлагаемых структур определены в результате тщательного анализа основных функций, которые должны быть предусмотрены в бюджете для выполнения Канцелярией Прокурора ее статутной роли.
Результатов: 121, Время: 0.1041

Deben tenerse на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский