Примеры использования
Deberá tener
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La Comisión deberá tener en cuenta las consecuencias de los diversos métodos de obtención de datos batimétricos.
Комиссии необходимо будет учитывать, как отражается применение различных методов при сборе батиметрических данных.
En todo caso, el desmantelamiento de las milicias deberá tener lugar a más tardar en los dos meses anteriores a la fecha fijada para la elección presidencial.
При любых обстоятельствах роспуск ополченских формирований должен быть завершен не позднее, чем за два месяца до установленной даты проведения президентских выборов.
el Consejo Económico y Social deberá tener presente en la medida de lo posible el programa de trabajo de la Tercera Comisión.
Социальный Совет должен в максимально возможной степени учитывать программу работы Третьего комитета.
La Comisión deberá tener en cuenta las características de los diversos sistemas
Комиссии необходимо будет учитывать характеристики различных систем
El pasaporte del pasajero deberá tener una validez mínima de seis meses a partir de la fecha del cruce, de conformidad con las prácticas internacionales.
Паспорт пассажира должен быть действительным в течение не менее шести месяцев после даты пересечения границы в соответствии с международной практикой.
Deberá tener los locales y el equipo adecuados para empezar a funcionar
Оказание помощи должно быть ограниченным по времени
Para fortalecer su compromiso con la sostenibilidad, el sector privado deberá tener la garantía de que a largo plazo podrá acceder a los recursos forestales.
В целях укрепления приверженности частного сектора рациональному использованию лесных ресурсов необходимо будет и впредь гарантировать ему доступ к этим видам ресурсов на долгосрочную перспективу.
Por lo tanto, la institución seleccionada para acoger al Mecanismo Mundial deberá tener buenos vínculos
Следовательно, учреждение, которое будет выбрано для размещения ГМ, должно иметь надежные связи
A ese nivel, el sector privado deberá tener la madurez suficiente para encargarse de actividades realizadas anteriormente por el sector público
На этом уровне частный сектор должен быть достаточно развитым для того, чтобы продолжить работу, начатую в государственном секторе,
Habida cuenta de los límites que pesan sobre la traducción, ese resumen no deberá tener más de 15 páginas.
Ввиду ограниченных возможностей для письменного перевода объем сводного резюме не должен превышать 15 страниц.
Esa reunión deberá tener un programa orientado hacia objetivos concretos que permita la adopción de medidas específicas con plazos definidos.
Это совещание должно быть ориентировано на принятие конкретных мер с установленными сроками их осуществления.
Toda propuesta de índole técnica deberá tener el carácter de una simple recomendación
Любое техническое предложение должно иметь сугубо рекомендательный характер
La adaptación local deberá tener cada vez más en cuenta los efectos del cambio climático sobre la agricultura.
В процессе адаптации к местным условиям необходимо будет уделять все больше внимания последствиям изменения климата для сельского хозяйства.
Esto quiere decir que el capital humano necesario para ello deberá tener la capacidad de transformar los recursos naturales disponibles con el máximo valor añadido.
А это означает, что требуемый человеческий потенциал должен быть в состоянии трансформировать имеющиеся природные ресурсы при обеспечении максимальной добавленной стоимости.
un extranjero expulsado o en vías de expulsión no deberá tener carácter punitivo.
в отношении которого начата процедура высылки, не должно носить карательного характера.
De conformidad con el párrafo 16 de la resolución 68/268 de la Asamblea General, el informe no deberá tener más de 31.800 palabras.
В соответствии с пунктом 16 резолюции 68/ 268 Генеральной Ассамблеи объем доклада не должен превышать 31 800 слов.
La Reunión de Expertos deberá tener en cuenta las ventajas de simplificar la presentación de informes y la necesidad de reducir al mínimo las cargas indebidas al respecto.
Совещанию экспертов следует иметь в виду преимущества рационализации отчетности и необходимость минимизировать ненадлежащее бремя отчетности;
La reunión dedicada a la financiación del desarrollo deberá tener por objetivo la creación de alianzas que faciliten la movilización de los recursos.
Целью проведения мероприятия, посвященного вопросам финансирования развития, должно быть установление партнерских связей, которые способствовали бы мобилизации ресурсов.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文