EFECTÚEN - перевод на Русском

осуществлять
aplicar
ejercer
ejecutar
realizar
aplique
cabo
emprender
efectuar
implementar
ejercitar
провести
realizar
celebrar
pasar
llevar a cabo
organizar
hacer
cabo
efectuar
aplicar
emprender
произвести
producir
fabricar
efectuar
realizar
hacer
proceder
generar
practicar
producción
llevar a cabo
понесенных
efectuados
sufridas
realizados
incurridos
ocasionados
asumidos
проведения
celebración
realizar
celebrar
realización
cabo
llevar a cabo
efectuar
organización
organizar
emprender
осуществляющие
aplicar
ejercer
ejecutar
realizar
aplique
cabo
emprender
efectuar
implementar
ejercitar
производить
producir
fabricar
efectuar
realizar
hacer
proceder
generar
practicar
producción
llevar a cabo
проводили
realizar
celebrar
pasar
llevar a cabo
organizar
hacer
cabo
efectuar
aplicar
emprender
проводить
realizar
celebrar
pasar
llevar a cabo
organizar
hacer
cabo
efectuar
aplicar
emprender
осуществить
aplicar
ejercer
ejecutar
realizar
aplique
cabo
emprender
efectuar
implementar
ejercitar
проводят
realizar
celebrar
pasar
llevar a cabo
organizar
hacer
cabo
efectuar
aplicar
emprender
произведут
producir
fabricar
efectuar
realizar
hacer
proceder
generar
practicar
producción
llevar a cabo

Примеры использования Efectúen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En la medida de lo posible, los avisos de subhabilitación de créditos deben expedirse antes de que se efectúen los gastos correspondientes.".
По мере возможности авизо распределения ассигнований должны выставляться миссиям до того, как они понесут расходы".
las sociedades de responsabilidad limitada efectúen transacciones vinculadas a actividades terroristas.
общества с ограниченной ответственностью осуществляли операции, связанные с террористической деятельностью.
En este momento es fundamental que las partes en conflicto efectúen sus propias investigaciones independientes de conformidad con las normas internacionales.
Крайне важно на данном этапе, чтобы стороны в конфликте провели собственные независимые расследования в соответствии с международными стандартами.
Se espera que esos tres Estados Miembros efectúen nuevos pagos con destino al presupuesto ordinario antes del 31 de diciembre de 1999.
Ожидается, что эти три государства- члена внесут дополнительные платежи в регулярный бюджет к 31 декабря 1999 года.
Sin embargo, a menos que los Estados Miembros efectúen nuevos y cuantiosos pagos en un próximo futuro,
Однако, если государства- члены не произведут в самом ближайшем будущем значительные новые платежи,
Instar a los donantes a que efectúen contribuciones concretas al Fondo con objeto de reponer los anticipos;
Обращаться с призывом к донорам вносить конкретные взносы в Фонд для покрытия авансированных средств;
Debieran emprenderse arreglos especiales para permitir que las organizaciones no gubernamentales con competencias específicas efectúen sus contribuciones de una manera apropiada y constructiva.
Необходимо также особо оговорить возможность внесения надлежащего конструктивного вклада неправительственными организациями, наделенными конкретной компетенцией в тех или иных областях.
Esperamos que muchos otros países también efectúen contribuciones para respaldar las gestiones de las Naciones Unidas en esa esfera.
Мы надеемся на то, что многие другие страны также сделают взносы на цели оказания поддержки усилиям Организации Объединенных Наций на этом направлении.
Efectúen o las faciliten transacciones relacionadas con los bienes a que se hace referencia en el apartado a;
Совершает или облегчает совершение какой-либо сделки в отношении имущества, указанного в пункте( a).
En enero de 2004, una segunda Comisión Vermeersch revisó las instrucciones en materia de expulsión a fin de que las expulsiones se efectúen de una manera humana.
В январе 2004 года вторая Комиссия Вермерсха пересмотрела инструкции, которые действуют в отношении процедур высылки с тем, чтобы они производились гуманным образом.
Además, se prevé que la Argentina y el Brasil efectúen también pagos adicionales al presupuesto ordinario antes del 31 de diciembre de 2000.
Кроме того, предполагается, что Аргентина и Бразилия к 31 декабря 2000 года также внесут дополнительные взносы в регулярный бюджет.
Hace un llamamiento a los Estados Miembros de la OCI para que garanticen una presencia diplomática dinámica en el Iraq lo antes posible y a que efectúen intercambios de visitas para afianzar las relaciones con el Iraq;
Подчеркивает призыв к государствам- членам ОИК как можно скорее обеспечить активное дипломатическое присутствие в Ираке и осуществлять обмен визитами с целью укрепления отношений с Ираком;
Invita a las Partes y a otros interesados a que efectúen una comparación con el nivel previsto de control y observancia que constará
Предлагает Сторонам и другим субъектам провести сопоставительный анализ в отношении ожидаемого уровня контроля
pero insta a que se efectúen todos los reembolsos a fin de que esos países puedan cumplir sus compromisos administrativos
она настоятельно призывает произвести выплаты в полном объеме, чтобы дать этим странам
sus organismos colaboradores efectúen conjuntamente un análisis a fondo de los umbrales de seguridad a fin de definir las condiciones mínimas de servicio para las futuras operaciones humanitarias en situaciones de violencia incipiente o declarada.
его партнеров совместно провести глубокий анализ" порогов безопасности" в целях определения минимальных условий службы в будущих гуманитарных операциях в ситуациях зреющего или продолжающегося насилия.
Además, las partes encomendaron a MINUGUA comprobar que los organismos nacionales competentes efectúen las investigaciones que sean necesarias de manera autónoma
Кроме того, стороны возложили на МИНУГУА функцию проверки проведения компетентными национальными организациями необходимых расследований на независимой и эффективной основе в
es imprescindible que los Estados Miembros efectúen pagos lo antes posible.
государства- члены должны как можно скорее произвести необходимые выплаты.
breve plazo en que se indiquen las necesidades y los objetivos, y que efectúen un análisis cuantitativo de los resultados logrados.
краткосрочной подготовки кадров, в которой бы выявлялись потребности и задачи, и провести качественный анализ достигнутых результатов.
En esos casos, los costos de los viajes que efectúen entre Kigali y Arusha con objeto de celebrar consultas en persona serán inferiores a los de destinar al personal a Kigali
В этих случаях предполагаемые поездки персонала между Кигали и Арушей для проведения личных консультаций потребуют, как представляется, меньших расходов, чем размещение персонала в Кигали
Reitere sus instrucciones a las fuerzas de orden público, exigiéndoles que no ordenen ni efectúen detenciones arbitrarias
Вновь дать правоохранительным органам инструкции не санкционировать и не производить произвольных арестов
Результатов: 123, Время: 0.1059

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский