Примеры использования
El citado
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El primer informe relativo al citado proyecto ha puesto de manifiesto la gravedad de la crisis.
В первом докладе об упомянутом проекте содержатся данные, говорящие об остроте кризиса.
Las recomendaciones del citado grupo de trabajo hacen referencia, en primer lugar, a la redacción de una ley completamente nueva sobre ciudadanía.
Рекомендации вышеупомянутой рабочей группы касаются прежде всего разработки целиком нового закона о гражданстве.
el proceso nacional de ratificación y Letonia ya está preparada para asumir plenamente las obligaciones establecidas en el citado Convenio.
Латвия теперь готова в полной мере и на законных основаниях выполнять обязательства, изложенные в упомянутой Конвенции.
el Organismo ha obtenido más información que vuelve a corroborar el análisis que figura en el citado anexo.
Агентство получило больше информации, которая далее подтверждает анализ, содержащийся в вышеупомянутом приложении.
El citado plan deberá incorporar los elementos necesarios para la implementación satisfactoria de las recomendaciones pendientes.
Указанный план должен содержать элементы, необходимые для надлежащего осуществления еще не выполненных рекомендаций.
En mayo de 1988 fue condenado por el delito de difundir falsa información en el citado folleto y se le impuso una pena de nueve meses de prisión.
В мае 1988 года он был осужден по обвинению в распространении неверных новых сведений в вышеупомянутой брошюре и приговорен к девяти месяцам тюремного заключения.
La Directora Regional del INPE de Arequipa efectuó una visita de inspección al citado penal.
Региональный директор НИПУ в Арекипе провел в упомянутом исправительном учреждении инспекционную проверку;
Teniendo en cuenta esos antecedentes, el Relator Especial se ha referido brevemente a los argumentos en pro y en contra del citado artículo 19.
В свете всех этих аспектов Специальный докладчик кратко кoснулся аргументов выдвигаемых в поддержку и против упомянутой статьи 19.
El citado funcionario de los servicios secretos se había reunido recientemente con esos campesinos
Указанный сотрудник иракской разведывательной службы недавно встречался с фермерами
En el citado párrafo del informe se menciona, de manera errónea, a la organización
В указанном пункте доклада террористическая организация КРП была неправильно названа<<
Admite que el juez del Tribunal Regional que entendió en su causa no era un juez suplente perteneciente al citado bufete, sino un juez titular.
Он допускает, что судья окружного суда, который рассматривал его дело, являлся не замещающим судьей из упомянутой юридической конторы, а судьей, занимавшим исключительно эту должность.
a las fuerzas armadas, la legislación nacional debe determinar hasta qué punto se aplicarán a esa institución las garantías previstas en el citado convenio.
в национальном законодательстве должно быть определено, в какой степени гарантии, закрепленные в вышеупомянутой конвенции, применяются в отношении этой части общества.
El citado organismo tiene la capacidad, bastante rara, de absorber nitrógeno de la atmósfera,
Указанный организм обладает сравнительно редким свойством улавливать азот из атмосферы
De ahí que el dictado del artículo 2 del citado instrumento también carece, en el caso dominicano, de sustancia informativa.
Кроме того, содержание статьи 2 указанной Конвенции также не вызывает необходимости представлять информацию со стороны Доминиканской Республики.
Entre las reuniones fundamentales que se organizaron en relación con el citado programa de trabajo, cabe citar las siguientes.
К числу наиболее важных совещаний, касающихся упомянутой программы работы, относятся следующие.
El citado instrumento se depositó en poder del Secretario General el 14 de abril de 1992, fecha de su recepción.
Указанный документ был депонирован у Генерального секретаря в день его получения 14 апреля 1992 года.
En el citado documento de referencia también se podrían incluir las obligaciones inherentes a un servicio público.
В указанный справочный документ можно было бы включить также обязательства в отношении услуг общего пользования.
El citado pelotón detuvo a Fattah Muhammad Rasoul,
En el informe también figura información sobre actividades relacionadas emprendidas por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos(ACNUDH) en el citado período.
Доклад также включает информацию о смежных мероприятиях, осуществленных Управлением Верховного комиссара по правам человека( УВКПЧ) в указанный период.
El citado derecho a un juicio imparcial estipulado en la Constitución no puede ser menoscabado
Вышеупомянутое право на справедливое судебное разбирательство, содержащееся в конституции, не может быть ущемлено
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文