ERA LOGRAR - перевод на Русском

является обеспечение
es garantizar
es asegurar
es velar
es lograr
es conseguir
es proporcionar
es promover
es la garantía
consiste en velar
es procurar
обеспечить
garantizar
asegurar
velar
proporcionar
lograr
ofrecer
dar
permitir
conseguir
facilitar
является достижение
es lograr
es el logro
es alcanzar
es la consecución
es llegar
era conseguir
es la realización
было добиться
lograr
obtener
alcanzar
conseguir
hacer
haberse insistido
было достижение
era lograr
fue el logro
fue la consecución
заключается в обеспечении
es garantizar
es asegurar
consiste en garantizar
es velar
consiste en velar
consiste en asegurar
es lograr
consiste en lograr
es proporcionar
consiste en proporcionar
достичь
lograr
alcanzar
llegar
cumplir
conseguir
obtener
realizar
haber
al logro

Примеры использования Era lograr на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Quisiera empezar señalando que, en 2006, los Estados partes en la Convención estaban convencidos de que la prioridad principal de la Conferencia era lograr la adhesión universal
Государства- участники были убеждены в том, что главной задачей Конференции должно стать обеспечение всеобщего присоединения к Конвенции,
Un objetivo intermedio de esa estrategia era lograr para fines de 1995 una paridad del 35% en las categorías inferiores del cuadro orgánico
Промежуточная цель стратегии состоит в достижении к концу 1995 года показателя на уровне 35 процентов для сотрудников категории специалистов более низких классов
La meta principal de la Estrategia y la Declaración era lograr que el decenio de 1990 fuera un decenio de desarrollo acelerado en los países en desarrollo,
Главная цель Стратегии и Декларации состояла в обеспечении того, чтобы 90е годы стали десятилетием ускоренного развития в развивающихся странах,
el desafío era lograr un cambio en el contexto de recursos cada vez más escasos.
вызов заключается в том, чтобы добиться перемен в условиях уменьшения количества ресурсов.
se llegó a la conclusión de que uno de los principales desafíos era lograr la voluntad política necesaria a nivel nacional e internacional.
основная задача состоит в обеспечении необходимой политической воли на национальном и международном уровнях.
difícil de resolver a que hacía frente la Secretaría de las Naciones Unidas en relación con el SIIG era lograr que para 1999 las oficinas fuera de la Sede estuviesen aplicando en forma aceptable la mayoría de los componentes del SIIG.
которую предстоит решить Секретариату Организации Объединенных Наций в связи с ИМИС, является обеспечение приемлемого внедрения большинства элементов системы ИМИС в 1999 году в отделениях за пределами Центральных учреждений.
El objetivo de la resolución era lograr que la mayoría de los Estados Partes no poseedores de armas nucleares convinieran en aprobar, sin votación, una resolución que
Цель резолюции состояла в том, чтобы обеспечить согласие большинства неядерных государств- участников на принятие без голосования резолюции о бессрочном продлении Договора при том условии,
la representante dijo que uno de los cinco objetivos básicos de éste era lograr la participación de hombres
одной из пяти основных целей, поставленных в Плане, является достижение равноправного участия мужчин
en 1987, de un memorando de entendimiento cuyo objetivo era lograr una mayor coordinación entre ambas organizaciones.
имеющего целью обеспечить более высокий уровень координации в деятельности обеих организаций.
Muchas Partes señalaron que el objetivo de una visión común de la cooperación a largo plazo y, como tal, de la Convención era lograr un desarrollo sostenible y resistente al cambio
Многие Стороны отметили, что цель общего видения долгосрочных мер сотрудничества и, как таковой, Конвенции заключается в обеспечении устойчивого и независящего от изменения климата развития,
otro objetivo era lograr un amplio consenso social sobre la cuestión del aborto que es de la máxima importancia en el nuevo clima políticosocial.
до этого законодательство неконституционным; другая цель- достичь широкого социального консенсуса по вопросу об абортах, который чрезвычайно важен в новом социально-политическом климате.
Pronto quedó de manifiesto que para algunos el objetivo no era lograr la transparencia absoluta en materia de armamentos ni la ampliación
Вскоре также стало ясно, что кое для кого искомая цель состояла не в достижении полной транспарентности в вооружениях
El objetivo general del seminario era lograr propuestas concretas sobre la forma en que los gobiernos pudieran hacer efectivos los párrafos 2
Общая задача семинара состояла в разработке конкретных предложений о путях реализации правительствами пунктов 2 и 3 статьи 2 Декларации по
su objetivo era lograr que esos órganos y procesos reconocieran los vínculos entre el respeto
их задача состояла в обеспечении того, чтобы в этих органах и процессах признавалась связь между уважением
El objetivo de la resolución era lograr que la mayoría de los Estados Partes no poseedores de armas nucleares convinieran en aprobar, sin votación,
Цель резолюции состояла в том, чтобы заручиться согласием большинства неядерных государств- участников на принятие- без голосования- резолюции о бессрочном продлении ДНЯО,
Se explicó que lo importante era lograr que la globalización beneficiara a todos, por lo que se había restado
Было дано разъяснение относительно, важности обеспечения того, чтобы глобализация приносила плоды для всех,
los empleadores, los sindicatos y las trabajadoras era lograr un equilibrio entre un mayor número de empleos y empleos de mejor calidad en el mercado laboral.
сталкиваются в настоящее время с проблемой достижения на рынке труда сбалансированности между ростом числа рабочих мест вообще и ростом более качественных рабочих мест.
la Célula de Capacitación y la Oficina Regional de Seguridad de la Aviación, cuyo objetivo era lograr una mayor sinergia en el uso eficaz de los recursos de las Naciones Unidas.
регионального подразделения по вопросам авиационной безопасности в целях обеспечения большей согласованности и эффективности и рациональности использования ресурсов Организации Объединенных Наций.
recuerda que uno de los objetivos de la Asamblea del Milenio era lograr la ratificación universal de los principales instrumentos de derechos humanos,
отмечает, что одной из целей Ассамблеи тысячелетия было достижение всеобщей ратификации основных документов по правам человека
Una prioridad importante era lograr la aplicación universal de los instrumentos internacionales de derechos humanos, de conformidad con el objetivo fijado en la Conferencia de Viena,
Одна из важных приоритетных задач заключается в обеспечении универсального применения международных договоров о правах человека в соответствии с поставленной на Венской конференции целью,
Результатов: 54, Время: 0.1076

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский