ESTÁ FACULTADO - перевод на Русском

имеет право
tiene derecho
está facultado
está autorizado
tiene la facultad
goza del derecho
вправе
derecho a
libertad
libre
puede
está facultado
corresponde a
tiene
может
tal vez
quizá
posible
puede
уполномочен
está facultado para
autorizado
competencia para
competente para
se encarga
autoridad para
está habilitado para
mandato
atribuciones para
facultades
полномочия
facultades
credenciales
autoridad
poderes
competencias
atribuciones
mandato
autorización
funciones
potestad
обладает полномочиями
está facultada
tiene autoridad
competencia
tiene el mandato
tendrá las facultades
la potestad
tenía poderes
полномочен
está facultado para
está autorizado
competencia para
competente para
facultades para
autoridad para
правомочен
está facultado para
puede
competente para
competencia para
derecho
facultad
autoridad para
atribuciones para
está autorizado
jurisdicción para
наделен правом
está facultado para
la facultad
tiene el derecho
tiene poder
предоставлено право
facultados
autorizados
otorgado el derecho
concedido el derecho
proporcionado el derecho

Примеры использования Está facultado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el Secretario General no está facultado a transferir recursos entre secciones del presupuesto sin la anuencia de la Comisión Consultiva.
Генеральный секретарь не имеет права перераспределять ресурсы между разделами бюджета без согласия Консультативного комитета.
La cuestión de cuál de los órganos del Estado está facultado para representarlo a nivel internacional se plantea en diversas situaciones.
Вопрос о том, какие из его органов имеют право представлять государство на международном уровне, известен по ряду ситуаций.
El gobierno de un Land sólo está facultado para presentar tal solicitud
Земельные власти имеют право подать такое ходатайство лишь в том случае,
El Estado parte no está facultado para mantener detenidas a las personas infringiendo los términos de ese artículo.
Государство- участник не имеет права содержать людей в заключении, нарушая положения этой статьи.
El juez está facultado para aplicar directamente las disposiciones que considere claras
Судьи имеют право применять непосредственно те положения, которые им кажутся точными
El Ministerio de Justicia no está facultado para dar instrucciones a la Administración Nacional de Tribunales,
Министерство юстиции не имеет права давать инструкции Национальной судебной администрации,
Promoción del Empleo está facultado a investigar los hechos,
поощрения занятости уполномочено расследовать факты,
En caso de conducta indebida de la acusación, el Tribunal ya está facultado para recomendar las medidas correctivas adecuadas respecto del personal, y debería poder imponer sanciones.
В случаях ненадлежащего поведения обвинения Трибуналы уже могут рекомендовать надлежащие кадровые меры, и, кроме того, они должны быть в состоянии налагать санкции.
Actualmente el juez de instrucción no está facultado para emitir dictámenes en nombre de la Sala de Primera Instancia que requieran una acción de las partes.
В настоящее время судья, отвечающий за предварительное производство, не имеет права издавать от имени Судебной камеры постановления, требующие принятия сторонами каких-либо мер.
En particular, ROSA está facultado para establecer centros de investigación
РОСА уполномочено, в частности, создавать центры по исследованиям
La Federación sostiene que el Tribunal tiene competencia y está facultado para resolver esa cuestión básica
Федерация доказывает, что Трибунал обладает юрисдикцией и полномочиями для урегулирования этого основного вопроса
Sin embargo, el Defensor del Pueblo no está facultado para interponer una demanda por iniciativa propia.
В то же время Омбудсмен не имеет права самостоятельно передавать дело в суд.
El Secretario General está facultado para establecer comités especiales de investigación para los asuntos que no entren manifiestamente dentro del ámbito de competencia del mecanismo más arriba mencionado.
Генеральный секретарь уполномочил создавать специальные комитеты по расследованиям для решения вопросов, напрямую не подпадающих под сферу ответственности вышеупомянутого механизма.
Sin embargo, el Representante no está facultado para representar a personas que presenten reclamaciones relativas a violaciones de sus derechos.
Однако Уполномоченный по правам человека не имеет права представлять отдельных лиц, подавших жалобы на нарушение их прав..
El Ministerio de Justicia está facultado para regular la tramitación de las reclamaciones a las que se refiere este artículo
Министерство юстиции уполномочено регулировать процедуры рассмотрения требований,
Si el Estado está facultado de conformidad con su derecho interno para extraditar personas en supuestos no previstos por un tratado
Располагает ли государство полномочиями в соответствии с его национальным законодательством высылать лиц в случаях, не охватываемых договором,
El Departamento de Asuntos Jurídicos no está facultado a resolver esta controversia,
Управление по правовым вопросам не уполномочено разрешать этот спор
Se ha establecido el Organismo de Reglamentación Farmacéutica de Kosovo, el cual está facultado para otorgar licencias de importación de productos farmacéuticos
Был создан Орган по надзору за качеством фармацевтической продукции, уполномоченный выдавать разрешения на импорт фармацевтической продукции
De conformidad con el principio de la igualdad soberana, ningún Estado está facultado para impedir a otros Estados que pasen a ser Partes en un Pacto de ese tipo.
В соответствии с принципом суверенного равенства ни одно государство не имеет права мешать другим государствам присоединиться к пакту такого рода".
El Fiscal no está facultado para prolongar los plazos de detención,
Обвинитель не имеет права продлевать срок ареста;
Результатов: 449, Время: 0.1222

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский