FORMEN PARTE - перевод на Русском

являются частью
forman parte
son parte
constituyen parte
se enmarcan
входят
incluye
está integrado
comprende
figuran
forman parte
son
cuenta
pertenecen
entran
consta
стали частью
forman parte
se han convertido en parte
son parte
se han vuelto parte
sirvieron en parte
integrarse
составляют часть
forman parte
son parte
constituyen parte
в составе
de
en la composición
compuesto
en el seno
formando parte de
integrados en
desplegados en
adscrita a
en la dotación
составные элементы
elementos constitutivos
componentes
elementos integrantes
elementos constituyentes
formen parte
входящих
pertenecientes
integran
forman parte
pertenecen
miembros
incluidas
comprendidas
integrantes
son
entran
станут частью
formarán parte
serán parte

Примеры использования Formen parte на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
También han conseguido que representantes indígenas formen parte de los consejos legislativos a nivel local.
Кроме того, они добились того, чтобы представители коренных народов вошли в состав законодательных советов местного уровня.
Todas las empresas transnacionales deberían adoptar políticas ambientales que formen parte de su responsabilidad social.
Все корпорации должны принять на вооружение экологическую политику, которая является частью их корпоративной ответственности.
la política ambiental formen parte de la política de crecimiento.
окружающей среды стала частью политики экономического развития.
En primer lugar, es falso que Jammu y Cachemira formen parte de la India, como afirma este país.
Во-первых, не соответствует действительности утверждение о том, что Джамму и Кашмир является частью Индии.
Sin embargo, es importante que estas formen parte de toda iniciativa sobre el Sahel que se adopte en el futuro.
Тем не менее для них важно участвовать в осуществлении любых будущих инициатив по Сахелю.
los derechos humanos formen parte de una futura misión de las Naciones Unidas de consolidación de la paz en Somalia;
проблематика прав человека стала неотъемлемой частью деятельности будущей миссии Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сомали;
Por lo tanto, es evidente que aunque no formen parte del sistema formal,
Таким образом, очевидно, что, хотя расследования не являются элементом формальной системы,
Aunque los individuos formen parte del sistema jurídico internacional
Хотя отдельные лица участвуют в международной правовой системе
Es también importante que los valores básicos de los derechos humanos formen parte de la educación moral y general en todas las escuelas.
При этом важно отметить, что основные ценности прав человека являются составной частью более широкого нравственного воспитания во всех учебных заведениях.
Ahora podemos esperar razonablemente que los ensayos nucleares no formen parte del futuro que tendrán que enfrentar las generaciones venideras.
Сейчас мы можем в большей или меньшей мере надеяться и рассчитывать на то, что ядерные испытания не будут составной частью будущего последующих поколений.
y quiero que todos formen parte de él.
чтобы вы были его частью.
plazo las emisiones de gases de efecto invernadero, aunque no formen parte de un programa operacional.
которые приводят к снижению выбросов парниковых газов в краткосрочной перспективе, даже если они и не являются элементом оперативной программы.
las Naciones Unidas deben hacer que esas actividades formen parte de su cooperación con los Estados.
Организация Объединенных Наций должна сделать эту деятельность элементом своего сотрудничества с государствами.
La concesión de prioridad a disposiciones de tratados que en lo posible formen parte del derecho consuetudinario internacional se hace en aras de la predecibilidad
Приоритет, отдаваемый положениям договоров, которые, насколько это возможно, являются частью международного обычного права, позволяет обеспечить предсказуемость
Cuando los bienes gravados formen parte de la masa de la insolvencia y los derechos de
В случае, когда обремененные активы являются частью имущественной массы в деле о несостоятельности
suplemento del SIV ni como mecanismo paralelo de verificación los llamados MTN que no formen parte de la red de vigilancia internacional.
ни в качестве параллельного механизма проверки- использование так называемых национальных технических средств, которые не входят в состав международной сети мониторинга.
Los Estados Miembros deben lograr que las estrategias de fiscalización de drogas formen parte de una estrategia amplia de seguridad
Государствам- членам следует принять меры к тому, чтобы стратегии в области контроля над наркотиками стали частью всеобъемлющей стратегии обеспечения безопасности
no siempre formen parte de una estrategia explícita a largo plazo.
несмотря на то что они не всегда являются частью четкой долгосрочной стратегии.
a fin de facilitar al Centro Internacional de Datos suplementarios procedentes de las estaciones nacionales de vigilancia que no formen parte oficialmente del Sistema Internacional de Vigilancia.
предоставлять в распоряжение Международного центра данных дополнительные данные от национальных станций мониторинга, которые не входят официально в состав Международной системы мониторинга.
El hecho de que ambos instrumentos formen parte del cuerpo del derecho internacional
Делегацию Эфиопии беспокоит тот факт, что оба документа составляют часть норм международного права и неизбежно будут оказывать
Результатов: 177, Время: 0.1062

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский