procedimientos de controlprocedimientos de supervisiónprocedimientos de vigilanciaprocedimientos de seguimientoprocedimientos de verificaciónprocesos de supervisiónprocedimientos de fiscalizaciónmodalidades de fiscalizaciónprocesos de controlprocedimientos para supervisar
контрольные процедуры
los procedimientos de controlprocedimiento de examenlos procedimientos de fiscalizaciónlos procedimientos de supervisiónprocedimientos de seguimiento
procedimientos de verificaciónprocedimientos de investigación de antecedentesprocedimientos de controlprocedimientos de inspecciónprocedimientos de selecciónprocedimientos de examen
procedimientos de controlprocedimientos de supervisiónprocedimientos de vigilanciaprocedimientos de verificaciónprocedimientos de seguimientoprocesos de supervisiónde los arreglos para la supervisión
métodos de verificaciónmétodos de controlmétodos de supervisióntécnicas de supervisióntécnicas de vigilanciaprocedimientos de controltécnicas de controlmodalidades de supervisión
процедур досмотра
procedimientos de registrolos procedimientos de control
Примеры использования
Los procedimientos de control
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
expresó sus reservas sobre los procedimientos de control, en particular sobre los controles adicionales.
Он высказал оговорки по поводу процедур проверки, в частности в отношении повторного досмотра.
durante el citado período se redefinieron los procedimientos de controlde la calidad de acuerdo con las normas internacionales más recientes.
в отмеченный период были пересмотрены методы контроля качества в соответствии с новейшими международными стандартами;
El Departamento de Aduanas iraní ha realizado todo tipo de esfuerzos en los últimos años para prestar servicios aduaneros que sean satisfactorios y facilitar los procedimientos de control y despacho aduanero,
Таможенное управление Ирана в последние годы прилагает все усилия для обеспечения удовлетворительного таможенного обслуживания и облегчения процедур досмотра и таможенной очистки, обеспечивая при этом необходимую защиту грузов
lo fueron y el apoyo administrativo y los procedimientos de control no estuvieron a la altura de las circunstancias.
в нем упоминаются ошибочные оценки и отмечается неадекватность административной поддержки и процедур контроля.
Se observó que en la Guía para la incorporación al derecho interno debería alentarse a las entidades adjudicadoras a considerar que la totalidad de las adquisiciones realizadas en virtud de un acuerdo marco formaban parte delos procedimientos de control y supervisión.
Было отмечено, что Руководство должно поощрять закупающие организации к рассмотрению всей совокупности закупок, предусмотренных рамочным соглашением, в рамках процедур контроля и надзора.
estándares vigentes en el sector para el desarrollo de sistemas y los procedimientos de controlde cambios.
стандартам разработки систем и изменения процедур контроля.
El Grupo considera también que las condiciones de los contratos y los procedimientos de controlde calidad aplicados eran adecuados en las circunstancias del caso, en vista de las muchas consideraciones diferentes que fue preciso tener en cuenta.
Группа также приходит к выводу о том, что условия контрактов и процедура контроля качества в этой ситуации представлялись уместными с учетом необходимости принять во внимание самые разные соображения.
con la colaboración del Comité Internacional de la Cruz Roja(CICR), se refuercen los procedimientos de control y de investigación que pueden utilizarse en ese tipo de situaciones.
необходимо совместно с Международным комитетом Красного Креста укреплять процедуры проверки и расследования, которые можно было бы применять в подобных обстоятельствах.
Las preguntas relacionadas con la información sobre la clasificación nacional y los procedimientos de control para la importación de los desechos enumerados en el anexo IX(lista B) aplicadas por cada Parte son.
Каждая Сторона исходила из следующих вопросов, касающихся информации о национальной классификации и процедур контроля за импортом отходов, перечисленных в приложении IX( перечень В).
Las autoridades garantizan a los ciudadanos el derecho de acceso a servicios técnicos convenientes de planificación de la familia y hacen hincapié en que los procedimientos de controlde la natalidad sólo pueden aplicarse" con el consentimiento previo del destinatario del procedimiento,
Правительство обеспечивает гражданам право на доступ к соответствующим службам планирования семьи и подчеркивает, что процедуры по контролю рождаемости могут применяться только" с предварительного согласия получателя данной процедуры
Era necesaria una mayor y mejor coordinación para fomentar los efectos sinérgicos con los procedimientos de control del comercio de otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente
Для улучшения синергических связей с процедурами контроля за торговлей, предусмотренными в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, таких как Базельская, Роттердамская и Стокгольмская конвенции,
Invita a las Partes que tienen dificultades con la clasificación nacional o los procedimientos de control para la importación de los desechos incluidos en el anexo IX a que informen al respecto a la secretaría;
Предлагает Сторонам, испытывающим трудности с национальной классификацией или процедурами контроля в отношении импорта отходов, указанных в приложении IX, представить такую информацию в секретариат;
Sírvase especificar los procedimientos de controlde las exportaciones y los mecanismos vigentes de intercambio de información sobre las fuentes,
Пожалуйста, сообщите о процедурах контроля за экспортом и о существующем механизме обмена информацией об источниках,
Sírvase precisar los procedimientos de controlde las exportaciones y demás mecanismos vigentes para el intercambio de información sobre las fuentes, los itinerarios y los métodos utilizados
Просьба предоставить конкретную информацию об имеющихся процедурах контроля за экспортом и других существующих механизмах обмена информацией об источниках,
En cuanto a la cuestión de si los procedimientos de control en los territorios ocupados y en Israel son diferentes,
Что касается вопроса о том, различаются ли между собой процедуры контроля на оккупированных территориях
las alternativas al empleo directo, los incentivos al empleo y los procedimientos de controlde las disposiciones de la Ley Nº 200583 mencionada.
также альтернативы прямой занятости, меры стимулирования занятости, равно как и процедуры контроля за положениями вышеупомянутого закона№ 2005- 83.
un análisis que ha preparado sobre los cuestionarios relativos a la clasificación nacional y los procedimientos de controlde los desechos enumerados en el anexo IX del Convenio de Basilea.
секретариатом сводный доклад и анализ вопросников относительно национальной классификации и процедур контроля за отходами, перечисленными в приложении IХ к Базельской конвенции.
los apátridas se desplazan en el contexto de movimientos migratorios más amplios, y en los procedimientos de controlde la migración se deben tener en cuenta sus necesidades de protección.
эти лица без гражданства составляют часть более широких миграционных потоков, поэтому в процедурах по контролю миграции необходимо учитывать их потребности в защите.
cambios en Atlas para adaptarlo a las IPSAS, por lo que será fundamental que se respeten los procedimientos de controlde los cambios para mantener la integridad del sistema.
изменения в систему« Атлас», соблюдение процедур контроля за вносимыми изменениями будет иметь важное значение для обеспечения целостности системы.
entre otras cosas reforzando los procedimientos de controlde entrada en los aeropuertos
ужесточая процедуры контроля в аэропорту при въезде в страну
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文