MEJORAR LA RELACIÓN - перевод на Русском

улучшению отношений
mejorar las relaciones
mejores relaciones
mejora de las relaciones
mejoramiento de las relaciones
улучшения соотношения
mejorar la relación
de que se mejorara el equilibrio
de mejorar la distribución
mejorar la ratio
улучшить отношения
mejorar las relaciones
mejores relaciones
улучшения взаимоотношений
mejorar las relaciones
mejores relaciones
mejora de las relaciones
укрепления связей
fortalecer los vínculos
reforzar los vínculos
fortalecimiento de los vínculos
fortalecer las relaciones
mejorar las relaciones
reforzar la relación
estrechar los vínculos
mejorar los vínculos
reforzar los lazos
afianzar los vínculos
улучшения отношений
mejorar las relaciones
mejora de las relaciones
mejores relaciones
mejoramiento de las relaciones
улучшение отношений
mejora de las relaciones
mejorar las relaciones
mejoramiento de las relaciones
mejores relaciones
la mejoría en las relaciones
улучшать отношения
mejorar las relaciones
укрепление отношений
fortalecimiento de las relaciones
fortalecer las relaciones
consolidación de las relaciones
mejorar las relaciones
reforzar las relaciones
consolidar las relaciones
refuerzo de las relaciones
estrechar las relaciones
укрепить отношения
fortalecer las relaciones
reforzar las relaciones
mejorar las relaciones
consolidar las relaciones
a que se estreche la relación
улучшить взаимосвязь

Примеры использования Mejorar la relación на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
b establecer y mejorar la relación con la comunidad de usuarios y c concluir la transición a la OSPNU.
b налаживание и укрепление отношений с клиентурой; и c завершение перехода к УОПООН.
Por lo tanto, es necesario ejecutar dos proyectos de efecto rápido para establecer y mejorar la relación de la MINURSO con la población local
В этой связи необходимо осуществить два проекта с быстрой отдачей, чтобы наладить и укрепить отношения между МООНРЗС и местным населением
El nombramiento de Pou Hononga, directores de relaciones con los maoríes, para mejorar la relación de la Corona con los maoríes en lo referente a la regulación de las pesquerías tradicionales; y.
Назначило Pou Hononga( представителей по вопросам взаимоотношений маори) для улучшения отношений между Короной и маори в области регулирования традиционного рыбного промысла; и.
Había que hacer más para mejorar la relación entre el UNICEF y los Comités Nacionales,
Необходимо принимать дальнейшие меры для улучшения отношений между ЮНИСЕФ и национальными комитетами,
El objetivo de las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales es fortalecer la paz y seguridad internacionales, mejorar la relación entre los Estados y contribuir a la prevención de la guerra.
Меры укрепления доверия в области обычных вооружений направлены на укрепление международного мира и безопасности, улучшение отношений между государствами и содействие предотвращению войны.
también ayuda a mantener y mejorar la relación entre el Consejo de Seguridad
помогает поддерживать и улучшать отношения между Советом Безопасности
Por último, la delegación recibió información sobre los resultados de una actividad financiada por el Fondo para la Consolidación de la Paz encaminada a mejorar la relación entre la policía y el ejército a través de la capacitación conjunta.
И наконец, делегация была кратко информирована о результатах работы, финансируемой Фондом миростроительства и нацеленной на улучшение отношений между полицией и армией благодаря совместному обучению.
equilibrada en el trabajo del Consejo y centrarnos en mejorar la relación entre este y otros órganos principales de las Naciones Unidas,
сбалансированной деятельности в рамках Совета и сосредоточить свои усилия на улучшении отношений между этим и другими главными органами Организации Объединенных Наций,
comisiones regionales a que se siguieran esforzando por mejorar la relación entre los gastos de apoyo a los programas
он призвал региональные комиссии продолжать их усилия по улучшению соотношения между расходами на вспомогательное обслуживание программ
las medidas encaminadas a mejorar la relación entre diferentes comunidades religiosas pueden contribuir sustancialmente a prevenir la escalada de la violencia.
направленные на улучшение взаимоотношений между различными религиозными общинами, могут в значительной степени способствовать предотвращению эскалации насилия.
la Asamblea indicó que debía prestarse especial atención a determinar la viabilidad de contratar personal nacional para los puestos del Servicio Móvil y mejorar la relación entre el número de funcionarios que desempeñan funciones sustantivas y el personal de apoyo.
этой резолюции Ассамблея отметила, что особое внимание следует уделять возможности преобразования должностей категории полевой службы в должности национального персонала и улучшению соотношения численности основного и вспомогательного персонала.
Deseando mejorar la relación entre el Convenio y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente,
Стремясь к дальнейшему улучшению взаимоотношений между Конвенцией и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде,
Las estrategias para hacer frente a estos problemas incluyen intervenciones para mejorar la relación entre la industria de la construcción,
Стратегии по решению этих проблем включают в себя меры вмешательства, направленные на совершенствование взаимосвязи между строительной промышленностью,
Otras tareas importantes para mejorar la relación de la ciencia y la política son la organización de la Tercera Conferencia Científica de la CLD,
К другим важным задачам по улучшению взаимодействия науки и политики относятся организация третьей Научной конференции КБОООН,
El Comité Especial considera necesario mejorar la relación entre quienes planifican, elaboran los mandatos y administran las operaciones de las Naciones Unidas
Специальный комитет считает, что необходимо усилить взаимодействие между теми, кто планирует и санкционирует операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
Esta comisión interinstitucional y multisectorial también intentaría mejorar la relación entre las actividades de las administraciones locales
Эта межведомственная и межсекторальная комиссия будет стремиться также улучшить связь между деятельностью на местном уровне
la función de evaluación a fin de mejorar la relación entre las evaluaciones, el aprendizaje sustantivo,
функцией оценки, с тем чтобы укрепить связь между оценками, обучением по существу,
creemos que se necesitan mecanismos de consulta más amplios para facilitar y mejorar la relación entre los organismos de las Naciones Unidas
необходимы более широкие консультативные механизмы для облегчения и дальнейшего совершенствования взаимоотношений между учреждениями Организации Объединенных Наций
En la actualidad, el Grupo de Alto Nivel sobre la Sociedad Civil establecido por el Secretario General está elaborando recomendaciones prácticas para mejorar la relación de las Naciones Unidas con la sociedad civil
В настоящее время назначенная Генеральным секретарем Группа высокого уровня по гражданскому обществу разрабатывает ряд практических рекомендаций о том, как улучшить взаимоотношения Организации Объединенных Наций с гражданским обществом
al mejorar la relación entre los indicadores de progreso
в том числе посредством совершенствования увязки между показателями достижения результатов
Результатов: 80, Время: 0.1094

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский