fortalecer los vínculosreforzar los vínculosfortalecimiento de los vínculosfortalecer las relacionesmejorar las relacionesreforzar la relaciónestrechar los vínculosmejorar los vínculosreforzar los lazosafianzar los vínculos
fortalecimiento de las relacionesfortalecer las relacionesconsolidación de las relacionesmejorar las relacionesreforzar las relacionesconsolidar las relacionesrefuerzo de las relacionesestrechar las relaciones
fortalecer las relacionesreforzar las relacionesmejorar las relacionesconsolidar las relacionesa que se estreche la relación
улучшить взаимосвязь
Примеры использования
Mejorar la relación
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
b establecer y mejorar la relación con la comunidad de usuarios y c concluir la transición a la OSPNU.
b налаживание и укрепление отношений с клиентурой; и c завершение перехода к УОПООН.
Por lo tanto, es necesario ejecutar dos proyectos de efecto rápido para establecer y mejorar la relación de la MINURSO con la población local
В этой связи необходимо осуществить два проекта с быстрой отдачей, чтобы наладить и укрепить отношения между МООНРЗС и местным населением
El nombramiento de Pou Hononga, directores de relaciones con los maoríes, para mejorar la relación de la Corona con los maoríes en lo referente a la regulación de las pesquerías tradicionales; y.
Назначило Pou Hononga( представителей по вопросам взаимоотношений маори) для улучшения отношений между Короной и маори в области регулирования традиционного рыбного промысла; и.
Había que hacer más para mejorar la relación entre el UNICEF y los Comités Nacionales,
Необходимо принимать дальнейшие меры для улучшения отношений между ЮНИСЕФ и национальными комитетами,
El objetivo de las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales es fortalecer la paz y seguridad internacionales, mejorar la relación entre los Estados y contribuir a la prevención de la guerra.
Меры укрепления доверия в области обычных вооружений направлены на укрепление международного мира и безопасности, улучшение отношений между государствами и содействие предотвращению войны.
también ayuda a mantener y mejorar la relación entre el Consejo de Seguridad
помогает поддерживать и улучшать отношения между Советом Безопасности
Por último, la delegación recibió información sobre los resultados de una actividad financiada por el Fondo para la Consolidación de la Paz encaminada a mejorar la relación entre la policía y el ejército a través de la capacitación conjunta.
И наконец, делегация была кратко информирована о результатах работы, финансируемой Фондом миростроительства и нацеленной на улучшение отношений между полицией и армией благодаря совместному обучению.
equilibrada en el trabajo del Consejo y centrarnos en mejorar la relación entre este y otros órganos principales de las Naciones Unidas,
сбалансированной деятельности в рамках Совета и сосредоточить свои усилия на улучшении отношений между этим и другими главными органами Организации Объединенных Наций,
comisiones regionales a que se siguieran esforzando por mejorar la relación entre los gastos de apoyo a los programas
он призвал региональные комиссии продолжать их усилия по улучшению соотношения между расходами на вспомогательное обслуживание программ
las medidas encaminadas a mejorar la relación entre diferentes comunidades religiosas pueden contribuir sustancialmente a prevenir la escalada de la violencia.
направленные на улучшение взаимоотношений между различными религиозными общинами, могут в значительной степени способствовать предотвращению эскалации насилия.
la Asamblea indicó que debía prestarse especial atención a determinar la viabilidad de contratar personal nacional para los puestos del Servicio Móvil y mejorar la relación entre el número de funcionarios que desempeñan funciones sustantivas y el personal de apoyo.
этой резолюции Ассамблея отметила, что особое внимание следует уделять возможности преобразования должностей категории полевой службы в должности национального персонала и улучшению соотношения численности основного и вспомогательного персонала.
Deseando mejorar la relación entre el Convenio y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente,
Стремясь к дальнейшему улучшению взаимоотношений между Конвенцией и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде,
Las estrategias para hacer frente a estos problemas incluyen intervenciones para mejorar la relación entre la industria de la construcción,
Стратегии по решению этих проблем включают в себя меры вмешательства, направленные на совершенствование взаимосвязи между строительной промышленностью,
Otras tareas importantes para mejorar la relación de la ciencia y la política son la organización de la Tercera Conferencia Científica de la CLD,
К другим важным задачам по улучшению взаимодействия науки и политики относятся организация третьей Научной конференции КБОООН,
El Comité Especial considera necesario mejorar la relación entre quienes planifican, elaboran los mandatos y administran las operaciones de las Naciones Unidas
Специальный комитет считает, что необходимо усилить взаимодействие между теми, кто планирует и санкционирует операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
Esta comisión interinstitucional y multisectorial también intentaría mejorar la relación entre las actividades de las administraciones locales
Эта межведомственная и межсекторальная комиссия будет стремиться также улучшить связь между деятельностью на местном уровне
la función de evaluación a fin de mejorar la relación entre las evaluaciones, el aprendizaje sustantivo,
функцией оценки, с тем чтобы укрепить связь между оценками, обучением по существу,
creemos que se necesitan mecanismos de consulta más amplios para facilitar y mejorar la relación entre los organismos de las Naciones Unidas
необходимы более широкие консультативные механизмы для облегчения и дальнейшего совершенствования взаимоотношений между учреждениями Организации Объединенных Наций
En la actualidad, el Grupo de Alto Nivel sobre la Sociedad Civil establecido por el Secretario General está elaborando recomendaciones prácticas para mejorar la relación de las Naciones Unidas con la sociedad civil
В настоящее время назначенная Генеральным секретарем Группа высокого уровня по гражданскому обществу разрабатывает ряд практических рекомендаций о том, как улучшить взаимоотношения Организации Объединенных Наций с гражданским обществом
al mejorar la relación entre los indicadores de progreso
в том числе посредством совершенствования увязки между показателями достижения результатов
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文