puede utilizarsepuede ser utilizadopuede usarsepuede servirpuede emplearsepuede aplicarsepuede ser usadopuede invocarsese puede recurrirse puede emplear
posibilidad de utilizaroportunidad de utilizarpueden utilizaroportunidad de aprovecharcapacidad de utilizaropción de utilizaroportunidad de usarposibilidad de recurrirposibilidad de aprovecharpuedan recurrir
Примеры использования
Pueda utilizar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Pero… quizá pueda utilizar el laberinto en sí… para darte algo de tiempo.
Но,… Быть может я могу использовать сам лабиринт, чтобы выиграть вам немного времени.
es posible firmar un contrato de matrimonio que la mujer pueda utilizar para excluir la posibilidad de poligamia.
существует ли возможность заключения брачного контракта, которым невеста могла бы воспользоваться для недопущения полигамии во время брака.
vibrante que el público del Reino Unido pueda utilizar con seguridad y que brinde apoyo a sociedades abiertas.
динамичного кибернетического пространства, которое граждане Соединенного Королевства могли бы использовать безопасно и которое будет содействовать созданию открытого общества;
Para impulsar este proceso, es necesario definir la condición jurídica internacional de los regresados, para que nadie pueda utilizar su situación para sórdidos planes políticos.
В целях ускорения этого процесса необходимо определить международный статус возвращающихся лиц, чтобы никто не воспользовался их положением в корыстных политических целях.
el tercer caso y así lo hará hasta que el funcionario afectado pueda utilizar un mecanismo satisfactorio para resolver el problema.
будет это делать до тех пор, пока сотрудник не сможет воспользоваться механизмом, который позволит удовлетворительным образом разрешить его проблему.
El otro objetivo sólido es el diseño de aplicaciones que pueda utilizar directamente la sociedad humana.
Другой давно устоявшейся целью является разработка прикладных задач, которые могут быть непосредственно использованы человеческим обществом.
mejoramiento de los asentamientos humanos y la protección del medio ambiente natural para que el desarrollo sostenible pueda utilizar los recursos y la energía eficientemente.
охрана природной окружающей среды должны быть совмещены, так чтобы в рамках устойчивого развития можно было эффективно использовать ресурсы и энергию.
Recuerda lo que te dije,… ponerse cerca de modo que no pueda utilizar su pistola,¿verdad?
Помните, что я вам сказал, подойдите ближе, так чтобы он не смог использовать бластер, хорошо?
Necesitamos s‡banas, cuerdas, toallas… cualquier cosa que Maggie pueda utilizar para bajar por el otro lado.
Нужны простыни, веревки, полотенца. Все, что пригодится Мэгги, чтобы перейти на ту сторону.
También se teme que Israel pueda utilizar la zona en el futuro para fines militares.
Еще одно опасение связано с тем, что данная территория в дальнейшем может быть использована Израилем в военных целях.
Existan sospechas fundadas de que el extranjero pueda utilizar indebidamente su estancia para fines distintos de los previstos en los acuerdos internacionales,
Существует обоснованное подозрение относительно того, что данный иностранец может использовать свое пребывание в целях, не предусмотренных международными соглашениями,
Hulk lleva el dispositivo allí con la esperanza que Samuel Stern pueda utilizarlo para curar el lugar.
Халк берет устройство к нему в надежде, что Самуэль Стернс может использовать его для лечения этого места.
Se alienta a los miembros del Consejo a que preparen oportunamente una evaluación mensual de la labor realizada durante su presidencia, que pueda utilizar el miembro del Consejo que prepare el informe anual.
Членам Совета Безопасности предлагается подготавливать месячную оценку работы Совета Безопасности в период их председательствования в нем на своевременной основе, такая оценка может использоваться членом Совета, готовящим годовой доклад.
el comprador- sin inconveniente no razonable- pueda utilizar las mercaderías o revenderlas incluso con una rebaja.
несущественным нарушением договора, если покупатель, без необоснованных неудобств, может использовать товар даже со скидкой.
es evidente que habrá que seguir estudiando la forma de redactar definiciones que la corte pueda utilizar en sus actuaciones.
нужно будет продолжить изучение формы выработки определений, которые суд сможет использовать на практике.
el calendario de los juicios de modo que si surge algún retraso inesperado el Consejo pueda utilizar las salas para otras causas.
в случае возникновения непредвиденных задержек залы судебных заседаний можно было бы использовать для рассмотрения других дел.
un bolígrafo siguen siendo las mejores herramientas de investigación que nadie pueda utilizar.
ручка- по-прежнему лучшие исследовательские инструменты из тех, которыми можно пользоваться.
Un cargo de interés profesional en que pueda utilizar plenamente mis conocimientos sobre oceanografía,
Профессиональная деятельность, в которой могут быть полностью востребованы мои знания в области океанографии,
mecanismos que la ciudadanía pueda utilizar para ejercer efectivamente sus derechos.
которые граждане могут использовать для эффективного соблюдения своих прав.
Prestar al pueblo sami todo el apoyo necesario, de modo que pueda utilizar, en pie de igualdad,
Оказывать всю необходимую поддержку народу саами, с тем чтобы саами могли использовать правовые средства,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文