QUE HAN PASADO - перевод на Русском

что прошло
que han pasado
que han transcurrido
que fueran
que he
que ya haga
que ha ido
которые перешли
que han pasado
que se trasladan
которые провели
que han realizado
que celebraron
que han emprendido
que han pasado
que llevaron a cabo
que se reunieron
которые стали
que fueron
que se han convertido
que han pasado a ser
que han
que constituyeron
que se han vuelto
que se hicieron
que quedaron
que han empezado
que sirvieron
которых увеличилось
que han pasado
que han aumentado
которые случились
que pasaron
что произошли
que se han producido
que ha habido
que han pasado

Примеры использования Que han pasado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
especialmente gracias al aumento de las consultas médicas anuales, que han pasado de 14 a 34 millones.
в частности благодаря росту количества медицинских консультаций, число которых увеличилось с 14 до 34 млн. в год.
Y más cosas confusas van a pasar por las cosas confusas que han pasado esta noche.
И еще больше странного случится из-за тех странных событий, что произошли сегодня.
Durante 1993 se registraron tres casos de confiscación de bienes propiedad de baha' i que han pasado a manos del Gobierno de la República Islámica del Irán.
В 1993 году были отмечены три случая конфискации имущества бехаитов, которое перешло во владение иранского правительства.
ya lleva 21 casos. 21 personas que han pasado un tiempo significativo tras las rejas.
сейчас число освобожденных достигло 21- 21 человек, который провел значительное количество времени за решеткой.
Los países que han pasado por una guerra en los cinco a diez años anteriores corren un riesgo mucho mayor que otros de que vuelva a estallar.
Странам, которым за предыдущие пять- десять лет пришлось пережить войну, гораздо сильнее, чем другим, угрожает риск пережить ее рецидив.
que han pasado por un horror indescriptible la perdida de amigos y seres amados.
Я знаю, что вы прошли через невыразимый ужас, потеряли друзей и любимых.
¿Sabes que han pasado casi tres años desde que la dí en adopción?
Ты знаешь, что прошло уже почти 3 года, с тех пор, как я отказалась от нее?
Sin embargo, a pesar de que han pasado más de 25 años,
Однако, несмотря на то, что прошло более 25 лет,
No quiero levantarme y encontrar que han pasado otros cinco años
Я не хочу проснуться и обнаружить, что пролетели еще пять лет,
Un lugar donde puedan aprender de otras familias que han pasado por ello.
Место, где они смогут научиться от других семей, которые уже прошли через все это.
el Estado ha ampliado las listas de las enfermedades profesionales indemnizadas, que han pasado de 35 a 96.
расширило перечень подлежащих компенсации профессиональных заболеваний, число которых увеличилось с 35 до 96.
En fin, solo quiero decir lo muy agradecida que estoy por todas las cosas positivas que han pasado.
В любом случае, я просто хотела сказать, как я благодарна за весь позитив, который случился со мной.
La propia trayectoria vital de Bruni se parece mucho a la de muchas estrellas de Bollywood, que han pasado de modelos a actrices.
Жизненный путь Бруни очень напоминает путь болливудских звезд, которые прошли путь от модели до актрисы.
entusiasmo de las innovaciones que han pasado por mi despacho.
импульсом инноваций, которые прошли через мои руки.
Se os juntará con otros dos grupos que han pasado las mismas pruebas esta semana.
Вы заметили, что вас объединили с другими двумя группами, которые прошли на недели такие же тесты.
Lo que haces es horrible… estafando a los genios que han pasado años perfeccionando sus estilos.
То, что ты сделал- ужасно обобрать гениев, которые потратили годы оттачивая свое мастерство.
Bueno, parece una lástima darse por vencidos después de todo lo que han pasado.
Да, было бы очень жаль сдаться теперь, после всего, через что вы прошли.
funcionarios de aduanas que han pasado el examen de seguridad.
сотрудники полиции или таможни, которые проходят проверку на благонадежность.
reflexioné sobre los 20 años que han pasado desde que comenzó la persecusión.
Я размышлял о 20 годах, которые прошли с тех пор как вспыхнули преследования.
En el contexto más amplio del desarme, permítaseme observar que han pasado ya seis años desde el tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, cuyos resultados son bien conocidos por todos nosotros.
В более широком контексте разоружения позвольте мне заметить, что прошло уже шесть лет со времени третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, результат которой всем нам хорошо известен.
Результатов: 101, Время: 0.0784

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский