QUEDA ENTENDIDO QUE - перевод на Русском

предполагается что
понимается что
подразумевается что
понимать что
понятно что

Примеры использования Queda entendido que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Queda entendido que dicho párrafo tiene particular importancia para los países que limitan el intercambio de información a los asuntos penales- una posición incompatible con el párrafo 1.
При этом понимается, что данный пункт имеет особую значимость для тех стран, которые ограничивают обмен информацией вопросами уголовного правосудия, что, по сути, несовместимо с положениями пункта 1.
Queda entendido que el grupo se reuniría de vez en cuando en Ginebra informalmente para proponer al Presidente del Consejo una lista de candidatos que se incluirían en la lista pública que prepararía la Secretaría.
Предполагается, что группа периодически будет проводить свои заседания в Женеве в неформальной обстановке в целях представления Председателю Совета списка кандидатов, подлежащих включению в публичный список, который будет подготовлен секретариатом.
Queda entendido que, si bien se hace hincapié en las categorías de tratados,
При этом понимается, что, хотя упор делается на категориях договоров,
Queda entendido que el nuevo asunto en cuestión es la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a los problemas económicos especiales de los países que se han visto afectados adversamente por las sanciones impuestas a la República Federativa de Yugoslavia(Serbia y Montenegro).
Предполагается, что речь идет о соответствующей реакции системы Организации Объединенных Наций на специальные экономические проблемы стран, серьезно пострадавших от санкций, введенных против Союзной Республики Югославии( Сербия и Черногория).
Ahora bien, queda entendido que la aplicación de las disposiciones del proyecto de artículos a esas categorías de extranjeros es sin perjuicio de la aplicación de las normas especiales que rijan cualquier otro aspecto de su expulsión del territorio de un Estado.
Тем не менее понимается, что применение положений проекта статей в отношении этой категории иностранцев не затрагивает применения в отношении них специальных норм, которые могут регулировать тот или иной аспект, касающийся их высылки с территории государства.
Queda entendido que, en caso de que la Asamblea General decida remitir la cuestión a la CAPI, ésta le presentaría
Предполагается, что КМГС, в случае принятия Генеральной Ассамблеей решения о передаче ей этого вопроса,
De conformidad con el Artículo Final de la Convención de 1946, queda entendido que los Estados Miembros partes en la Convención están en condiciones de aplicar sus disposiciones de acuerdo con su propia legislación(sección 34).
В соответствии с заключительной статьей Конвенции 1946 года предполагается, что государства- члены, являющиеся участниками Конвенции, будут в состоянии, согласно их собственным законам, выполнять ее условия( раздел 34).
En los travaux préparatoires se indicará que, si bien el Protocolo no enuncia ninguna disposición especial en materia de reservas, queda entendido que el texto aplicable en materia de reservas será la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 19691.
В подготовительных материалах следует указать, что, хотя Протокол не содержит конкретного положения об оговорках, предполагается, что в отношении оговорок применяется Венская конвенция о праве международных договоров 1969 года1.
Con respecto a los costos de distribución de las opiniones consultivas de la Corte Internacional de Justicia como documentos oficiales de las Naciones Unidas, de conformidad con el párrafo 7 del proyecto de resolución, queda entendido que las opiniones consultivas se procesarán cuando se disponga de capacidad.
Поскольку распространение консультативных заключений Международного Суда в качестве официальных документов Организации Объединенных Наций согласно пункту 7 проекта резолюции потребует определенных затрат, предполагается, что консультативные заключения будут обрабатываться по мере имеющихся возможностей.
Como en el caso de los otros cuatro batallones constituidos por ex miembros de las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona en Lungi, queda entendido que la mayoría de los combatientes se someterán al proceso de desarme, desmovilización y reintegración una vez que finalice la guerra.
Что касается других четырех батальонов, сформированных в Лунги из числа бывших военнослужащих ВСРСЛ, то предполагается, что большинство из них пройдет процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции как только завершаться боевые действия.
Queda entendido que estas fuentes de financiación innovadoras no pueden sustituir la asistencia oficial para el desarrollo
Мы понимаем, что эти нетрадиционные источники не могут подменить ОПР и уже существующие источники.
Queda entendido que las Fundaciones reembolsarán los gastos administrativos del Fondo Fiduciario por un monto razonable
Предполагается, что определенные административные издержки Целевого фонда в разумных пределах будут покрываться Фондами
Queda entendido que la cuestión de la indemnización es un aspecto que se regirá por otras normas de derecho internacional,
Предполагается, что вопрос о компенсации в этой области будет решаться исходя из других норм международного права,
Queda entendido que el Secretario General comenzará el proceso de establecimiento del Tribunal
При этом понимается, что Генеральный секретарь приступит к процессу учреждения Суда,
Queda entendido que el Protocolo Facultativo se centra en impedir infracciones
Вполне понятно, что ФПКПП делает акцент на предупреждении нарушений
No obstante, queda entendido que la exención del impuesto sobre el aceite mineral incluido en el precio de la gasolina,
Однако предполагается, что освобождение от налога на нефтепродукты, включенного в цену бензина, дизельного топлива
Queda entendido que el Secretario General comenzará el proceso de establecimiento del Tribunal
Lt;< При этом понимается, что Генеральный секретарь приступит к созданию трибунала, когда в его распоряжении
Queda entendido que el grupo de trabajo de composición abierta celebraría tres períodos de sesiones en Nueva York en 2009
Предполагается, что рабочая группа открытого состава проведет три сессии в 2009 году в Нью-Йорке и четыре сессии в 2010- 2011 годах,
Queda entendido que el Secretario General comenzará el proceso de establecimiento del Tribunal
При этом понимается, что Генеральный секретарь приступит к созданию трибунала, когда в его распоряжении
decide aplazar el examen; queda entendido que la cuestión será estudiada antes de que la Comisión aborde el examen de los proyectos de resolución.
решает передать его на дальнейшее изучение при том понимании, что данный вопрос будет рассмотрен до того, как Комитет приступит к рассмотрению проектов резолюций.
Результатов: 69, Время: 0.118

Queda entendido que на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский