REIVINDICAR - перевод на Русском

отстаивать
defender
promover
proteger
reclamar
reivindicar
salvaguardar
afirmar
valer
mantener
sostener
претендовать
reclamar
solicitar
aspirar
pretender
reivindicar
afirmar
derecho
optar
pedir
competir
заявлять
declarar
afirmar
expresar
decir
alegar
reclamar
sostener
manifestar
aducir
reivindicar
требовать
exigir
pedir
solicitar
reclamar
requerir
demandar
obligar
necesitar
necesario
reivindicar
отстаивания
defensa
defender
promoción
promover
proteger
hacer valer
reivindicar
заявить
declarar
afirmar
expresar
decir
alegar
reclamar
sostener
manifestar
aducir
reivindicar
отстаиванию
defensa
defender
promoción
promover
proteger
hacer valer
reivindicar
отстоять
defender
promover
proteger
reclamar
reivindicar
salvaguardar
afirmar
valer
mantener
sostener
отстаивание
defensa
defender
promoción
promover
proteger
hacer valer
reivindicar

Примеры использования Reivindicar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La utilización de los derechos humanos era una herramienta importante no sólo para reivindicar los derechos de los pueblos vulnerables sino también para alcanzar consenso y promover el entendimiento.
Правозащитный подход важен не только для того, чтобы защитить права уязвимых народов, но и для укрепления консенсуса и взаимопонимания.
Ha demostrado que puede llegar a los grupos marginados, reivindicar en nombre de las víctimas,
Оно показало себя способным охватить маргинальные группы, выступать от имени жертв,
Algunos pueblos, no obstante, han creído necesario reivindicar su condición de indígenas como parte de una estrategia nacional
Вместе с тем некоторые народы сочли необходимым утвердить свой статус коренного населения в рамках национальной
Ningún otro sistema de gobierno puede reivindicar mayor legitimidad,
Ни одна другая система правления не может претендовать на большую легитимность
Todos los factores a los que me he referido impiden a las mujeres reivindicar su derecho fundamental a llevar una vida saludable.
Все эти упомянутые мною факторы мешают женщинам востребовать свое фундаментальное право на обладание возможностью вести здоровый образ жизни.
En tales circunstancias, el autor no puede reivindicar sus derechos de modo efectivo y eficaz.
Такие условия не позволяли автору добиваться действенным и эффективным образом защиты своих прав.
Por otro lado, pueden reivindicar derechos a tierras concedidas con plena propiedad cuyos títulos de cesión ya no existan
Кроме того, эти лица могут востребовать права на земли, переданные в свободную собственность, если соответствующих подтверждающих документов уже не существует,
que sin embargo ha prometido no reivindicar la independencia inmediatamente.
в платформе нынешнего правительства, хотя оно и обещало не добиваться независимости незамедлительно.
La aplicación de ese compromiso determinará el grado en que la mujer sea realmente capaz de reivindicar el derecho a la vivienda.
Практическое осуществление этого обязательства определит, в какой степени женщины смогут действительно пользоваться правом на жилье.
no los pueden reivindicar.
не могут ими пользоваться.
Además, que los objetores de conciencia que pertenecen a comunidades religiosas no inscritas oficialmente por las autoridades no pueden reivindicar su derecho al servicio alternativo.
Также сообщалось, что лица, отказывающиеся от военной службы по соображениям совести и принадлежащие к не зарегистрированным официально религиозным общинам, не могут воспользоваться правом на альтернативную службу.
Pregunta si los romaníes han acudido ante la justicia para reivindicar sus derechos.
Ему хотелось бы знать, обращались ли уже представители общины рома в суды для восстановления своих прав.
la Comisión Nacional de Derechos Humanos(CNDH) ofrecen a los ciudadanos la posibilidad de reivindicar sus derechos.
Национальной комиссии прав человека( НКПЧ) также обеспечивает гражданам страны возможность защитить свои права.
En Chile no se persigue o condena a ningún miembro de la población indígena por reivindicar sus derechos sobre la tierra.
В Чили ни один представитель коренного населения не может быть привлечен к ответственности или осужден в связи с правами на землю.
Es necesario que los beneficiarios de los derechos consagrados en los tratados puedan reivindicar esos derechos.
Необходимо, чтобы лица, на которые распространяются права, закрепленные в договорах, могли пользоваться ими.
Se debe alentar a los Estados Miembros con credenciales legítimas a reivindicar sus derechos.
Необходимо поощрять государства- члены, имеющие на то законные основания, выдвигать свои кандидатуры.
Ahora el peligro es que los líderes separatistas busquen manipular la pérdida de soberanía supuestamente inherente a la asociación con la UE para reivindicar ese derecho.
Опасность сейчас в том, что лидеры сторонников сецессии могут перефразировать утрату суверенитета, якобы присущей ассоциации с ЕС, в именно такую претензию.
Trastornarán el juicio--sobre todo si se les permite defenderse a sí mismos-- y utilizarán el tribunal para reivindicar sus carreras.
Они обведут суд вокруг пальца, особенно если им позволят защищаться самостоятельно, и станут использовать суд для оправдания своих действий.
Sin embargo, el Gobierno británico reconoce a Mauricio como el único Estado con derecho a reivindicar la soberanía cuando el Reino Unido renuncie a la suya.
Однако правительство Великобритании признает, что Маврикий является единственным государством, которое имеет право выступать с претензиями на суверенитет в том случае, если Соединенное Королевство откажется от своего собственного суверенитета.
Coleman regresó el último año a los Estados Unidos desde Suecia, país donde se había exilado, para reivindicar su buen nombre
В прошлом году он вернулся в США из Швеции, с тем чтобы восстановить свое доброе имя,
Результатов: 193, Время: 0.3478

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский