SE ACEPTARA - перевод на Русском

будет принято
se adoptará
se tomará
se apruebe
sea aceptado
se promulgará
se decidirá
принятия
adopción
aprobación
adoptar
aprobar
promulgación
aceptación
toma
tomar
aceptar
promulgar
признания
reconocimiento
reconocer
confesión
aceptación
comprensión
aceptar
admisión
согласиться
aceptar
estar
convenir
estar de acuerdo
acordar
acceder
admitir
coincidir
consentir
concordar
признать
reconocer
admitir
aceptar
declarar
considerar
confesar
reconocimiento
будет принят
se apruebe
se adopte
se promulgará
aprobación
será aceptado
ha de aprobarse
было принято
se adoptó
se aprobó
se tomó
fue aprobada
fue aceptada
se han promulgado
había sido adoptada
se dictó

Примеры использования Se aceptara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sería posible un aumento paulatino de la capacidad del OIEA en materia de inspección, si se aceptara que el Organismo verificara, en el marco de una incorporación escalonada
Постепенное же наращивание инспекционного потенциала МАГАТЭ было бы возможно с принятием МАГАТЭ проверки установок топливного цикла в государствах,
En su última reunión el Comité había decidido recomendar que se aceptara la petición de la Arabia Saudita,
На своем последнем совещании Комитет постановил рекомендовать удовлетворить просьбу Саудовской Аравии,
El Comité recomendaba que se aceptara la petición de México de que se modificaran sus datos de nivel básico relativos al tetracloruro de carbono,
Комитет рекомендовал удовлетворить просьбу Мексики о внесении изменений в ее базовые данные по тетрахлорметану, так как пришел к выводу,
Inclusive si se aceptara esa interpretación del tratado,
Даже если допустить такую интерпретацию этого договора,
Si se aceptara esta propuesta, debería prestarse especial atención a convertir solamente los nombramientos de aquellos funcionarios cuyos servicios fueran esenciales para la misión en la que trabajan.
В случае принятия этого предложения необходимо будет внимательно следить за тем, чтобы на новые контракты переводились только те сотрудники, дальнейшее выполнение работы которыми имеет существенно важное значение для миссии, в которой они работают.
con la esperanza de que se abandonaran las expectativas de paz y se aceptara el statu quo.
мы откажемся от стремления к миру и смиримся со статус-кво.
sin la reserva específica, y que su readhesión dependía de que se aceptara esa reserva.
повторное присоединение к Протоколу зависело от приемлемости данной оговорки.
En efecto, había abrigado la esperanza de que se aceptara también la segunda propuesta,
В действительности она надеялась, что будет также принято второе предложение,
La Cámara Naviera Internacional se opondría aún más enérgicamente a una lista abierta, si se aceptara la propuesta de permitir el derecho de embargo respecto de los créditos garantizados por privilegios marítimos no reconocidos internacionalmente(véase el apartado b)
МСП будет еще более решительно возражать против перечня, который не является исчерпывающим, если будет принято предложение о разрешении права ареста в связи с требованиями, обеспечиваемыми не только международно признанными морскими залогами( см. подпункт b)
su Protocolo Facultativo, así como a que se aceptara la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención.
поощрения ратификации Конвенции и Факультативного протокола к ней, а также принятия поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции.
Sin embargo, el Sr. Tandon sostuvo que, aunque se aceptara ese punto de vista, las instituciones de Bretton Woods existentes se habían vuelto anacrónicas,
Однако гн Тандон утверждает, что даже если согласиться с этим, существующие бреттон- вудские учреждения стали анахронизмом, так как они
abrigó la esperanza de que la propuesta se aceptara en la tercera Cumbre sobre la Observación de la Tierra, que se celebraría en Bruselas el 16 de febrero de 2005.
который должен пройти в Брюсселе 16 февраля 2005 года, это предложение будет принято.
Dice además que, incluso si se aceptara que una moción constitucional es el último recurso que le queda por agotar,
Далее он доказывает, что даже если признать, что предусмотренное Конституцией ходатайство является средством правовой защиты,
quisiéramos sumarnos ahora a quienes se sienten sumamente decepcionados por que no se aceptara y aplicara esta propuesta.
кто ощущает весьма глубокую удрученность в связи с тем, что это предложение и не было принято и реализовано на практике.
independientemente de la opción que se aceptara, la Reunión debería adoptar su decisión por consenso,
независимо от того, какие из этих вариантов будут приняты, Совещанию надлежит принять свое решение консенсусом,
Dicho de otra manera, aun cuando se aceptara teóricamente que la independencia del Alto Comisionado se hace extensiva a la Oficina del Alto Comisionado,
Иначе говоря, даже если мы допустим теоретически, что независимость Верховного комиссара распространяется на Управление Верховного комиссара, это вовсе не подразумевает,
El abogado afirma, además, que si se aceptara que un recurso constitucional es un remedio final que debe agotarse,
Далее адвокат утверждает, что если согласиться с тем, что конституционное ходатайство является последним из средств правовой защиты,
El Presidente declaró que comunicaría al Secretario General la decisión del Consejo de Seguridad de recomendar que se aceptara a la República Democrática de Timor Oriental como Miembro de las Naciones Unidas para que la transmitiera a la Asamblea General,
Председатель заявил, что он препроводит решение Совета Безопасности, содержащее рекомендацию о приеме Демократической Республики Восточный Тимор в члены Организации Объединенных Наций Генеральному секретарю для передачи Генеральной Ассамблее,
El Presidente declaró que comunicaría al Secretario General la decisión del Consejo de Seguridad de recomendar que se aceptara a la Confederación Suiza
Председатель заявил, что он препроводит решение Совета Безопасности, содержащее рекомендацию о приеме Швейцарской Конфедерации в члены Организации Объединенных Наций,
La Presidenta declaró que comunicaría al Secretario General la decisión del Consejo de Seguridad de recomendar que se aceptara a la República de Montenegro como Miembro de las Naciones Unidas para que la transmitiera a la Asamblea General, de conformidad con el artículo 60 del reglamento provisional del Consejo.
Председатель заявил о том, что он направит Генеральному секретарю решение Совета Безопасности с рекомендацией принять Республику Черногория в члены Организации Объединенных Наций для препровождения Генеральной Ассамблее в соответствии с положениями правила 60 временных правил процедуры Совета.
Результатов: 75, Время: 0.0801

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский