SE AUMENTAN - перевод на Русском

увеличивается
aumenta
crece
va en aumento
se incrementa
creciente
mayor
está en aumento
incremento
ужесточающих
se aumentan
повышается
aumenta
mayor
más
sube
aumento
está mejorando
se incrementa
ha mejorado
se eleva
увеличение
aumento
mayor
incremento
aumentar
creciente
crecimiento
ampliación
incrementar
expansión
увеличиваются
aumentan
van en aumento
se incrementan
están creciendo
se multiplican
han crecido
ужесточение
endurecimiento
aumento
fortalecimiento
recrudecimiento
mayor
intensificación
fortalecer
reforzamiento
restricción
endurecer

Примеры использования Se aumentan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Comité acoge con satisfacción los progresos alcanzados con miras a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención, mediante la aprobación de las nuevas enmiendas al Código Penal en las que se aumentan las penas máximas que se han de imponer por las formas estructurales de discriminación racial sistemática.
Комитет положительно отмечает прогресс, достигнутый в деле полного осуществления статьи 4 Конвенции благодаря принятию новых поправок к Уголовному кодексу, ужесточающих наказания за укоренившиеся формы систематической расовой дискриминации.
Cuando se aumentan los tipos de interés para evitar la salida de capitales, se aumentan simultáneamente los costos de financiación, el volumen de intereses sobre la deuda pendiente
В случае повышения процентных ставок с целью предотвратить отток капитала происходит одновременное увеличение финансовых расходов,
Respecto al delito de terrorismo nacional se aumentan las penas para la instigación(incitación
Что касается преступления терроризма, совершаемого на территории страны, то было предусмотрено ужесточение наказаний за подстрекательство( побуждение
delito la trata de seres humanos y se aumentan las sanciones previstas para quien practique la trata de niños.
который предусматривает уголовную ответственность за торговлю людьми и ужесточает наказание за торговлю детьми.
los altos niveles de deuda de los hogares estadounidenses significan que, si se aumentan las tasas de interés como sería lo esperable en una recuperación normal,
высокий хозяйственный долг означает то, что если процентные ставки повысятся, а при нормальном экономическом восстановлении они всегда повышаются,
El volumen creciente de fondos fiduciarios responde a la tendencia general al aumento de las contribuciones extrapresupuestarias y voluntarias en todo el sistema, al tiempo que se mantiene el mismo nivel o se aumentan solo ligeramente los recursos del presupuesto ordinario.
Увеличение объема целевых фондов соответствует общей тенденции увеличения внебюджетных/ добровольных взносов в рамках всей системы при одновременной стагнации и/ или лишь незначительном увеличении ресурсов регулярных бюджетов.
La expansión de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas sólo será posible si se aumentan los recursos de los copatrocinadores para el Programa de VIH/SIDA a los niveles regional,
Расширение масштабов ответных мер системы Организации Объединенных Наций будет возможно лишь в том случае, если будет увеличен объем ресурсов соучредителей,
En julio de 2012 el Presidente de Turkmenistán promulgó un decreto por el que a partir del 1 de enero de 2013 se aumentan las pensiones y prestaciones del Estado en un 15% y un 10% respectivamente.
В июле 2012 года Президентом Туркменистана был подписан Указ о повышении с 1 января 2013 года пенсий и государственных пособий на 15 и, соответственно 10 процентов.
Se basa en la idea de que si se aumentan las oportunidades para las interacciones sociales positivas entre la policía
Идея основывается на том, что если увеличить возможности для положительных взаимодействий между полицией
La delegación de Argelia constata, además, que el presupuesto de la Dependencia Común de Inspección registra un crecimiento negativo, en tanto que se aumentan los recursos destinados a otros mecanismos de control.
Кроме того, делегация Алжира отмечает, что бюджет Объединенной инспекционной группы имеет отрицательный рост, в то время как ресурсы других контрольных механизмов увеличены.
no se logran resultados, sino que se aumentan las tensiones.
пустые обвинения не достигают результатов, а лишь усугубляют напряженность.
proveedores minoristas acceder a las redes de transporte se aumentan las posibilidades de competencia,
розничным поставщикам доступа к сетям передачи/ транспортировки повышает потенциал конкуренции,
un máximo de 8 años de prisión y se aumentan en un tercio o incluso en la mitad en caso de que la víctima quede embarazada, sea objeto de
восемь лет лишения свободы увеличивается на треть или даже на половину в случае беременности, причинения тяжкого вреда здоровью,
Los puestos de apoyo a los programas en la sede se aumentan con objeto de reforzar la capacidad de ésta para potenciar las actividades de los programas en el sector de apoyo a políticas, legislación y promoción, al cual se atiende mejor desde la sede,
Увеличение должностей штаб- квартиры по разделу вспомогательного обслу- живания программ призвано укрепить потенциал оказания поддержки мероприятиям по программам в сфере программной поддержки,
el Gobierno de Francia proporciona a los contingentes militares de la MINURCA como contribución voluntaria en especie, se aumentan también los créditos para el suministro, por carta de asistencia, de piezas de repuesto esenciales y otros elementos necesarios
предоставленного воинским контингентам МООНЦАР правительством Франции в качестве добровольного взноса натурой, увеличиваются также ассигнования на снабжение на основе механизма писем- заказов основными необходимыми запасными частями
Desde el punto de vista de la mejora de la aplicación de las leyes existentes: ofrecer talleres de capacitación para las personas claves del sistema judicial(magistrados, abogados,etc.) y los funcionarios de policía sobre el decreto del 6 de julio de 2005 por el que se aumentan las penas relativas a los delitos de violación.
Совершенствование применения действующего законодательства: проводить учебные семинары для лиц, играющих решающую роль в судебной системе( судей, адвокатов и т. д.), и работников полиции, по декрету от 6 июля 2005 года, ужесточающему наказание за изнасилование.
No obstante, si no se aumentan las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo
Тем не менее, если не будут расширены потоки официальной помощи в целях развития
la creación de tales condiciones sería mucho más fácil si se aumentan las oportunidades para la cooperación entre las naciones
процесс создания таких условий получил бы значительный импульс, если бы были расширены возможности для сотрудничества между государствами
se permite que se profundicen los déficits, o se aumentan con estímulos adicionales para impulsar el empleo y el crecimiento,
дефицитам позволят“ нагнаиваться” или же они будут увеличиваться в рамках дополнительных стимулов по обеспечению рабочими местами
no está en condiciones de ajustar sus pagos cada vez que se aumentan las cuotas, lo que le obliga a retrasar el pago de sus cuotas a las operaciones de mantenimiento de la paz.
процедуры, и при этом Япония, как и многие другие страны, не может увеличивать свои платежи после каждого пересмотра размеров взноса, что ведет к задержкам в выплатах в бюджеты операций по поддержанию мира.
Результатов: 59, Время: 0.0767

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский