SE CUBREN - перевод на Русском

заполняются
se llenan
se cubren
se rellenan
llenarse
serán ocupados
покрываются
serán sufragados
cubre
corren
se sufragan con cargo
se financian
se imputan
se absorben
se han sufragado
охватываются
abarcan
están cubiertos
están comprendidos
incluye
contemplados
previstos
se tratan
el ámbito
están regulados
quedan cubiertos
заполнении
llenar
cubrir
cumplimentación
ocupación
contratación
ocupados
llenado
para completar
покрывается
cubre
son sufragados
corre
financia
con cargo
se está sufragando
se imputa
удовлетворяются
se satisfacen
se atienden
se cubran

Примеры использования Se cubren на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Bo y Dyson se cubren de gloria.
в то время, как все лавры достаются Бо и Дайсону.
pero los riesgos que se cubren son limitados.
однако эти программы охватывают ограниченные виды рисков.
No tienes permiso de comer o lavarte, se cubren los espejos, y las cosas del muerto se queman.
Ты не можешь поесть, или помыться, Зеркала завешаны, а вещи мертвого сжигают.
alrededor de 50 millones de quetzales se destina a la alfabetización y con ello se cubren 450.000 alumnos.
предназначается для ликвидации неграмотности, что позволит охватить 450 000 учащихся.
Los gastos administrativos del Banco denominados en las principales monedas no incluidas en los derechos especiales de giro se cubren mediante la ejecución de contratos de divisas a término sin entrega física.
Административные расходы Банка, деноминированные в основных валютах, к которым не привязаны специальные права заимствования, хеджируются посредством заключения беспоставочных форвардных валютных контрактов.
Los gastos que genera el cumplimiento por la Fiscalía de las providencias de acceso se cubren con los recursos existentes.
Выполнение Канцелярией постановлений о предоставлении доступа обеспечивается за счет имеющихся ресурсов.
Las vacantes no se cubren y todos los contratos de los funcionarios sustantivos expirarán para el 23 de julio,
Вакантные должности не заполняются, а срок действия всех контрактов с основным персоналом истечет 23 июля;
Estos cargos reservados se cubren mediante elecciones en las que votan las minorías de la zona
Эти места заполняются посредством проведения выборов с участием представителей меньшинств,
Los recursos totales de 166,4 millones de dólares presupuestados para el bienio de 20022003 se cubren con los saldos de fondos
Общие потребности в ресурсах, предусмотренные в бюджете на двухгодичный период 2002- 2003 годов, в размере 166, 4 млн. долл. США покрываются за счет сальдо средств
Las necesidades determinadas se cubren por medio de adquisiciones comerciales por parte del Servicio de Compras
Установленные потребности удовлетворяются посредством коммерческих закупок, производимых Службой закупок
Las posibilidades de empleo de las personas con discapacidad está garantizada por la reserva del 5% al 20% de los puestos de la administración pública, que se cubren mediante concurso público.
Трудоустройство инвалидов обеспечивается путем резервирования для них от 5% до 20% должностей на государственной службе, которые заполняются за счет проведения конкурсных экзаменов.
alrededor del 32% de los estudiantes viven en albergues estudiantiles(porcentaje casi igual al de los estudiantes cuyos gastos se cubren parcialmente), y alrededor del 14,2% de los estudiantes reciben sus comidas en refectorios estudiantiles.
в студенческих общежитиях проживает приблизительно 32% студентов( что почти соответствует числу студентов, расходы которых частично покрываются), а в студенческих столовых питается примерно 14, 2% студентов.
los contratos de los funcionarios salientes se prorrogan después de la fecha prevista de separación del servicio o las vacantes se cubren con personal temporario.
контракты уходящего персонала продлеваются за пределы предполагаемой даты ухода со службы, либо вакантные должности заполняются временным персоналом.
Con cargo al presupuesto ordinario por ahora se cubren aproximadamente el 40% de los gastos de gestión
В настоящее время из регулярного бюджета покрывается приблизительно 40% управленческих
los puestos vacantes sólo se cubren cuando es necesario
вакантные должности заполняются только по необходимости и когда это оправдано спросом
El párrafo c del artículo 12 de la Ley de administración pública dispone que los puestos de la administración pública se cubren de conformidad con el principio de la igualdad de oportunidades
Пункт c статьи 12 Закона о гражданской службе гласит следующее:" Должности на гражданской службе замещаются в соответствии с принципом равных возможностей
el porcentaje de mujeres que se cubren la cabeza por completo
число женщин, покрывающих голову платками исключительно
Esos gastos adicionales se cubren parcialmente con cargo a fuentes externas,
Эти дополнительные расходы будут частично покрыты за счет внешних источников,
la sugerencia de que los puestos que quedan vacantes o que finalmente se cubren con personal de una categoría inferior se reevalúen es oportuna.
представляется предложение о том, чтобы должности, остающиеся незаполненными или заполняемые в конечном итоге сотрудниками более низкого ранга, рассматривались на предмет их упразднения.
de determinados grupos ocupacionales, en particular para puestos que requieren conocimientos de árabe y francés, que se cubren mediante anuncios de vacantes genéricas.
владеющих арабским и французским языками, которые должны быть заполнены путем размещения объявлений о вакансии с типовым описанием должности.
Результатов: 64, Время: 0.0754

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский