SE FORMULARA - перевод на Русском

разработать
elaborar
establecer
formular
desarrollar
preparar
crear
diseñar
redactar
concebir
idear
сформулировать
formular
establecer
articular
redactar
enunciar
de elaborar
el texto de
de definir
разработке
elaboración
formulación
elaborar
desarrollo
formular
desarrollar
preparación
diseño
redacción
preparar
выработки
elaborar
formular
formulación
elaboración
establecer
adopción
llegar
desarrollar
establecimiento
definir
выработать
elaborar
formular
establecer
adoptar
desarrollar
llegar
preparar
crear
encontrar
definir

Примеры использования Se formulara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
informe(véase el párrafo 34) la Junta recomendó que se formulara y aplicara una estrategia adecuada para liquidar los déficit de varios proyectos financiados con cargo al Fondo de Donaciones para Fines Especiales.
вновь в настоящем докладе( см. пункт 34) Комиссия рекомендовала разработать и осуществить надлежащую стратегию в отношении отрицательного сальдо по ряду специальных целевых субсидий.
La República Islámica del Irán recomendó que se formulara una estrategia amplia para luchar contra esos fenómenos,
Иран рекомендовал сформулировать широкую стратегию борьбы с этими явлениями, которая должна предусматривать меры профилактики,
revisiones del subprograma 7, en las que se proponía que se formulara un subprograma de trabajo separado para cada una de las cinco oficinas subregionales de la Comisión.
изложил изменения, которые необходимо внести в подпрограмму 7, включая предложение о разработке отдельной подпрограммы работы для каждого из пяти субрегиональных отделений ЭКА.
A la luz de esta situación, sería importante que se formulara un marco de resultados para medir los esfuerzos de creación de capacidad de las Naciones Unidas, como lo establece la revisión trienal amplia.
В свете сказанного выше в соответствии с мандатом на проведение трехгодичного всеобъемлющего обзора политики представляется важным разработать систему оценки результатов для оценки эффективности усилий Организации Объединенных Наций по наращиванию потенциала.
A ese respecto, también se propuso que su texto se formulara y negociara únicamente sobre la base de los resultados,
В этой связи было также предложено разрабатывать и согласовывать текст декларации только на основе результатов,
A ese respecto, también se propuso que el texto de la declaración se formulara y negociara únicamente sobre la base de los resultados,
В этой связи было также предложено разрабатывать и согласовывать текст декларации только на основе результатов,
El objeto de la directriz 4.4.3 es precisar que una reserva que se formulara a una disposición convencional que refleje una norma imperativa del derecho internacional estaría desprovista de todo efecto en cuanto a la aplicación de esa norma.
Предмет руководящего положения 4. 4. 3 состоит в том, чтобы уточнить, что оговорка, сформулированная к договорному положению, отражающему императивную норму общего международного права, не будет иметь каких-либо последствий в отношении применения этой нормы.
Una de las recomendaciones del Comité del Consejo de Europa para la prevención de la tortura tras su visita al país en diciembre de 2008 había sido que se formulara una estrategia nacional de salud mental.
Одной из рекомендаций Комитета Совета Европы по предотвращению пыток, посетившей страну в декабре 2008 года, была разработка национальной стратегии в области психиатрического здоровья.
consideraba indispensable que se formulara una estrategia de personal en el marco del examen estratégico de los recursos humanos.
участвует в нем и считает разработку кадровой стратегии в рамках стратегического обзора людских ресурсов чрезвычайно важной.
Se formulara un código de conducta para los usuarios
Был разработан кодекс поведения для пользователей
Una solución de avenencia propuesta consistía en que se conservara la disposición pero se formulara de manera que los migrantes sólo pudiesen regresar voluntariamente
Один из предложенных компромиссов заключался в том, что это положение можно было бы сохранить, однако с формулировкой, которая обеспечивала бы, чтобы мигранты могли быть возвращены только на добровольной основе
seguido de dos semanas de sesiones de una subcomisión en caso de que se formulara alguna presentación ante la Comisión.
недель будет заседать подкомиссия, если в Комиссию поступит представление.
algunas traducciones a otros idiomas oficiales, en particular en las referencias a la viabilidad de que se formulara una descripción del objeto de la contratación.
в частности в отношении ссылки на практическую возможность формулирования описания объекта закупок.
se suprimieran las palabras" respecto del empleo de un documento electrónico transferible" de modo que se formulara el proyecto de artículo 8
с использованием электронной передаваемой записи", с тем чтобы проект статьи 8 был сформулирован как общее правило,
la Junta Ejecutiva pidió que se hiciera un análisis riguroso de la experiencia adquirida durante el proceso de ejecución y que antes de 2012 se formulara una versión actualizada del marco estratégico con una gama más amplia de esferas prioritarias que incluyese a las organizaciones multilaterales.
Исполнительный совет предложил провести серьезный анализ опыта, накопленного в ходе процесса осуществления, и подготовить к 2012 году обновленный вариант стратегических рамок с более широкой сферой охвата, включающей многосторонние организации.
El informe consta, asimismo, de una adición que contiene una propuesta formulada en respuesta a la solicitud realizada por la Asamblea General en su resolución 65/247 de que se formulara una política general de movilidad(A/67/324/Add.1).
В доклад также включено добавление, в котором содержится предложение в связи с изложенной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/ 247 просьбой о представлении всеобъемлющего предложения в отношении политики мобильности А/ 67/ 384/ Add.
En la Conferencia Africana se recomendó que se formulara y aplicara una estrategia global sobre los jóvenes que comprendiera servicios de salud maternoinfantil y planificación de la familia,
На Африканской конференции рекомендовалось разработать и проводить в жизнь комплексную стратегию в отношении молодежи, предусматривающую оказание услуг в области ОЗМР
La Junta recomendó que, en coordinación con la División de Planificación de Programas y Presupuesto de la Secretaría, se formulara un marco lógico de presupuestación basada en los resultados para la Dependencia de Gestión de Archivos
Комиссия рекомендовала сформулировать, в координации с Отделом по планированию программ и бюджету Секретариата, логическую основу для бюджетирования,
las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el PNUD sugirió que se formulara una estrategia de intercambio de conocimientos por conducto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo(GNUD), en particular en
ее распространения между организациями системы Организации Объединенных Наций ПРООН предложила разработать стратегию обмена знаниями в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития( ГООНВР),
En especial, se habían calculado los costos actuariales de las diversas opciones estudiadas antes de que se formulara el proyecto de acuerdo,
В частности, были подготовлены актуарные расчеты различных вариантов, изученных до выработки предлагаемого соглашения,
Результатов: 90, Время: 0.101

Se formulara на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский