SE PRIVE - перевод на Русском

лишались
sean privadas
se vean privadas
han perdido
лишение
privación
privar
denegación
revocación
privativas
был лишен
fue privado
ha privado
se vio privado
estaba privado
se le negó
carecía
se le ha denegado
despojado
лишался
se prive
лишения
privación
privar
denegación
revocación
privativas

Примеры использования Se prive на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la evolución demográfica supondrá la duplicación de la demanda eléctrica antes de 2050, a menos que se prive a una enorme parte de la población mundial de un elemento vital.
демографическое развитие повлечет за собой удвоение потребности в электричестве к 2050 году, если только огромная часть мирового населения не будет лишена жизненно важных элементов.
esta circunstancia no puede en modo alguno justificar que se prive a los sujetos de derecho internacional de la potestad de desvincularse de la obligación de aplicar el tratado con anterioridad a su entrada en vigor.
течение ограниченного периода времени, это обстоятельство ни в коем случае не может оправдывать лишение субъектов международного права их права на освобождение от обязательства по выполнению договора до его вступления в силу.
de garantizar que no se prive a nadie de un tratamiento médico adecuado por falta de medios,
ни один человек не был лишен доступа к надлежащим медицинским услугам из-за отсутствия средств,
la libertad condicional, para que sólo se prive de libertad a los menores de 18 años
назначение наказаний условно, с тем чтобы лишение свободы лиц моложе 18 лет применялось лишь
Las autoridades competentes del país anfitrión velarán por que no se prive a la Corte de parte alguna de sus locales sin el consentimiento de ésta
Компетентные власти страны пребывания принимают меры к тому, чтобы Суд не был лишен какой-либо части его помещений без его согласия,
Los Estados Partes procurarán que no se prive a ninguna persona con discapacidad de ese derecho y tomarán todas las medidas necesarias para que las personas con discapacidad tengan acceso[asequible/gratuito]
Государства- участники обеспечивают, чтобы никто из инвалидов не был лишен этого права, и принимают все необходимые меры для обеспечения доступа инвалидов[ к доступным/ бесплатным]
sin discriminación de ningún tipo y por que no se deniegue a nadie la nacionalidad ni se prive a nadie de su nacionalidad por motivos discriminatorios.
никому не могло быть отказано в предоставлении гражданства или чтобы никто не мог быть лишен его на каких-либо дискриминационных основаниях.
de garantizar que no se prive involuntariamente a nadie de percibir las prestaciones a las que tenga derecho.
пособия целенаправленно выплачивались тем, кто в них нуждается, и чтобы заявители случайно не лишились права на них.
el Comité no debe permitir que se prive a una persona del derecho a hacer uso de una apelación existente simplemente
Комитет не может позволить, чтобы лицо было лишено права на существующую возможность обжалования на том лишь основании, что он не располагает для этого необходимыми финансовыми средствами,
No estamos de acuerdo con la opinión de que el Comité de Derechos Humanos deba esperar a que se prive de la vida a una persona antes de que pueda legítimamente concluir que no se ha protegido el derecho inherente a la vida de esa persona consagrado en el artículo 6 del Pacto.
Мы не согласны с мнением о том, что Комитет по правам человека должен ждать, пока какое-либо лицо будет лишено жизни, перед тем, как обоснованно констатировать, что не была обеспечена, как это предусмотрено в статье 6 Пакта, защита неотъемлемого права человека на жизнь.
Puede castigarse cualquier acto por el que se prive a una persona perteneciente a una casta o tribu particular de determinados servicios
Любые акты, лишающие лиц конкретной касты или племени возможности пользоваться услугами
en numerosas regiones del mundo, se prive a los jóvenes de las posibilidades de un empleo decente que les permita desarrollar plenamente su potencial
во многих регионах мира молодые люди лишены возможности получить достойную работу, которая позволила бы им полностью раскрыть свой потенциал
que describa la reparación que se ofrecerá a las personas indígenas a las que se prive de sus tierras tradicionales.
который предусматривает выплату компенсации коренным народам, лишенным своих традиционных земель.
asegurar que no se prive a las mujeres de edad de su capacidad jurídica por motivos arbitrarios o discriminatorios.
обеспечить, чтобы пожилые женщины не были лишены своей правоспособности по произвольным или дискриминационным мотивам.
de justicia de menores, la falta de profesionales especializados y el hecho de que se prive de libertad a los delincuentes juveniles para proteger a la población
нехваткой специально подготовленных профессиональных работников, а также тем, что лишение свободы несовершеннолетних правонарушителей рассматривается
considera sorprendente que se prive a su país del derecho de voto
что его страна лишается права голоса, даже несмотря на то,
No se prive a la mujer de su derecho a los servicios de salud por motivos de conciencia aducidos por los encargados de prestar servicios de salud y que los servicios de salud pongan en práctica con prontitud sistemas de
Женщин не лишали их права на медицинское обслуживание на основании религиозно-этических норм, приводимых работниками здравоохранения, а медико-санитарные службы немедленно направляли к специалистам женщин,
el hecho de que no cuenten con recursos naturales suficientes no justifican que se prive a los pueblos de dichos territorios de su derecho a la libre determinación.
численность населения и нехватка природных ресурсов не являются основанием для того, чтобы лишать народы территорий их неотъемлемого права на самоопределение.
otros profesionales que trabajan en instituciones donde se prive de libertad a niños, personal sanitario,
в которых содержатся дети, лишенные свободы, сотрудников системы здравоохранения,
vez de disminuir y donde resulta fundamental mantener la participación de la comunidad internacional para garantizar que no se prive a los civiles de los beneficios de la paz.
продолжающееся участие международного сообщества является жизненно важным для обеспечения того, чтобы гражданское население не было лишено дивидендов мира.
Результатов: 52, Время: 0.1346

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский