SE RECONOZCA - перевод на Русском

признать
reconocer
aceptar
admitir
reconocimiento
declarar
considerar
признания
reconocimiento
reconocer
confesión
aceptación
aceptar
admisión
признание
reconocimiento
reconocer
confesión
aceptación
aceptar
admisión
признавая
reconocer
aceptar
admitir
reconocimiento
declarar
considerar
признает
reconocer
aceptar
admitir
reconocimiento
declarar
considerar
признавать
reconocer
aceptar
admitir
reconocimiento
declarar
considerar
признанию
reconocimiento
reconocer
confesión
aceptación
aceptar
admisión
признании
reconocimiento
reconocer
confesión
aceptación
aceptar
admisión

Примеры использования Se reconozca на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
se ha propuesto promulgar leyes en que se reconozca el valor igual de la mujer en esos casos.
было предложено законодательство, признающее равенство женщин в таких случаях.
La oradora espera que se aprueben disposiciones legislativas en que se reconozca plenamente el derecho de todos a la objeción de conciencia.
Оратор выражает надежду на то, что будет принято законодательство, в полной мере признающее за всеми право на отказ от несения военной службы по религиозным соображениям.
Difundir la importancia del desarrollo de una actitud y un comportamiento por los que se reconozca y entienda el valor de la vida
Важность формирования в обществе отношения и поведения, признающего и обеспечивающего ценность
Debe existir una relación aceptable entre la Corte y el Consejo de Seguridad, en la que se reconozca la primacía de este último en cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales.
Между Судом и Советом Безопасности должны быть установлены рабочие отношения, признающие главенство Совета в вопросах, касающихся международного мира и безопасности.
El Comité recomienda que se reconozca el derecho de huelga a los funcionarios públicos que no trabajen en servicios esenciales.
Комитет рекомендует предоставить гражданским служащим, не занятым в жизненно важных сферах, право на забастовку.
Su aspiración es que la comunicación aumentativa y alternativa se reconozca, valore y utilice en todo el mundo.
Согласно ее видению, дополнительная и альтернативная коммуникация будет признана, оценена и использована во всем мире.
Derecho a que se reconozca la propiedad colectiva de los territorios baldíos ocupados por las comunidades negras(artículo transitorio 55);
Право на признание за занимаемыми общинами чернокожего населения пустующими землями статуса коллективной собственности( временная статья 55);
Recomienda que se reconozca a los pueblos indígenas el derecho a obtener de sus comunidades, sin injerencias externas, ingresos sostenibles a largo plazo.
Рекомендует предоставить коренным народам право на получение их общинами долгосрочных устойчивых доходов без вмешательства извне;
Los miembros de los grupos indígenas tienen derecho a que se reconozca su doble estatuto,
Представители групп коренного населения имеют право на признание их двойного статуса
¿La legislación del Japón garantiza que la alegación de motivos políticos no se reconozca como fundamento para denegar solicitudes de extradición de supuestos terroristas?
Предусматривает ли законодательство Японии, что утверждения о политических мотивах не признаются в качестве основания для отказа в удовлетворении ходатайств о выдаче предполагаемых террористов?
El Comité recomienda que se reconozca el derecho de las mujeres a obtener la esterilización sin requerir el previo consentimiento del marido o de ninguna otra persona.
Комитет рекомендует предоставить женщинам право на стерилизацию без предварительного согласия со стороны мужа или любого другого лица.
Lo que se exige es que se reconozca al extranjero la facultad de explicar su situación y de hacer valer sus propias razones ante la autoridad competente.
То, что требуется,- это то, чтобы за иностранцем было признано правомочие дать объяснения и изложить свои собственные аргументы в компетентном органе.
Deben establecerse políticas y programas en los que se reconozca el papel decisivo de ambos padres en la familia.
Следует разработать стратегии и программы, в которых будет признаваться исключительно важная роль обоих родителей в жизни семьи.
La GAAP sólo exige que se reconozca el impuesto diferido
ОПБУ требуют учитывать отложенные налоги лишь в том случае,
Es fundamental construir un mundo donde se reconozca y respete la diversidad de enfoques económicos,
Необходимо создать мир, в котором будет признаваться и будет уважаться многообразие экономических,
Por esa razón la Guía también recomienda que se reconozca al otorgante
Вот почему в настоящем Руководстве рекомендуется далее наделить лицо, предоставляющее право,
Esperamos que el año próximo se reconozca plenamente la necesidad de ajustar los mandatos de estos órganos a la nueva realidad sobre el terreno.
Мы надеемся, что в следующем году будет полностью признана необходимость приведения мандатов этих органов в соответствие с реальностью на местах.
como el requisito de que se reconozca a Israel como un Estado judío,
требование того, чтобы Израиль был признан еврейским государством,
La iniciativa EAA quiere asegurar que la educación se reconozca como elemento fundamental del desarrollo humano
EAA хочет добиться, чтобы образование было признано фундаментальным компонентом человеческого развития,
Es importante que se reconozca que la familia es el contexto en el que viven la mayoría de las personas y el contexto que ellas mismas intentan promover.
Важно учитывать, что семья попрежнему является той средой в которой продолжают жить большинство людей, и той средой, которую они сами стремятся создать.
Результатов: 787, Время: 0.0692

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский