Примеры использования
Se resolvieran
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
A ese respecto, se observó que la Comisión no debía tomar medidas sobre esta cuestión hasta que no se resolvieran las discrepancias.
В этой связи было отмечено, что Комиссии не следует принимать мер по этому вопросу, пока не устранятся расхождения во мнениях.
Por ese motivo, todos los proyectos de locales comunes se suspendieron hasta que se finalizara la investigación en curso en el PNUD y se resolvieran las cuestiones de sobrecostos pendientes.
По этой причине все проекты по строительству общих помещений были приостановлены до завершения проводимого в ПРООН расследования и урегулирования нерешенных вопросов, касающихся перерасхода средств.
De ser así, expresó la esperanza de que esas cuestiones se resolvieran sobre el terreno.
Этот оратор выразил надежду, что эти вопросы будут решены на местном уровне.
sin indiferencia los acontecimientos en la ex Yugoslavia, y asimismo ha tratado de que se resolvieran mediante el diálogo.
неравнодушно наблюдало за развитием событий в бывшей Югославии и стремилось к тому, чтобы проблемы решались путем переговоров.
Pensé que era mejor cuidar de los animales de Joan hasta que las cosas se resolvieran.
Я подумал, что лучше позабочусь о живности Джоан, пока все не уладится.
Aplazaron el ulterior examen de las solicitudes de Samoa Americana y Guam hasta que se resolvieran las cuestiones pendientes.
Участники отложили дальнейшее рассмотрение заявлений Американского Самоа и Гуама до тех пор, пока не будут решены оставшиеся вопросы.
Sin embargo, tal cosa sería posible en una fecha posterior, una vez que se resolvieran los problemas técnicos mencionados.
Однако это можно будет сделать позднее, когда будут решены упомянутые выше технические проблемы.
La Comisión Consultiva había entendido que la suma de 250.000 dólares sería una partida provisional de asistencia hasta que se resolvieran las cuestiones pertinentes en el informe que el Secretario General presentaría de conformidad con el párrafo 9 de la resolución 55/226 de la Asamblea General.
По мнению Комитета, ассигнование 250 000 долл. США представляло собой временную меру помощи до урегулирования проблем, вскрытых в докладе Генерального секретаря, подлежащего представлению в соответствии с пунктом 9 резолюции 55/ 226 Генеральной Ассамблеи.
no expediría el certificado de aceptación definitiva hasta que no se resolvieran algunas cuestiones.
корпорацию" Нэшнл" о том, что он не оформит акт окончательной приемки, пока не будут урегулированы некоторые вопросы.
se cerró la fase de presentación de pruebas, en espera de que se resolvieran diversos problemas pendientes en relación con las pruebas.
совершился этап представления доказательств, в ожидании урегулирования ряда оставшихся вопросов, связанных с доказательствами.
instó a que esas cuestiones se resolvieran con anterioridad a la celebración de la Cumbre del Milenio.
настоятельно призвал решить эти вопросы до начала предстоящего Саммита тысячелетия.
se restaurase la paz y se resolvieran las diferencias mutuas mediante prontas negociaciones pacíficas.
восстановления мира и урегулирования взаимных разногласий путем скорейших мирных переговоров.
Muchos de los interlocutores timorenses de la misión consideraban que hasta tanto no se resolvieran los casos del Comandante Reinado y de los demandantes, los desplazados internos permanecerían en sus campamentos.
Многие из тиморских собеседников миссии отмечали, что внутренне перемещенные лица будут оставаться в лагерях до тех пор, пока не будут урегулированы дела майора Рейнаду и петиционеров.
se realizara la separación antes mencionada de la sección E de la Lista y se resolvieran otras cuestiones técnicas.
изъятия из перечня, как говорилось выше, раздела E и решения других вопросов технического характера.
base de Aouzou y del Pozo 40, se resolvieran en el marco de los artículos 6
касающиеся районов базы Аозу и скважины 40, будут урегулированы в рамках статей 6
si hoy se resolvieran todos los problemas de congestión del mundo,
если сегодня решить все проблемы заторов на дорогах в мире,
En tanto las discordancias no se resolvieran mediante explicaciones verosímiles a través de información adicional y visitas a lugares adicionales,
Пока эти несоответствия не будут разрешены на основе заслуживающих доверия разъяснений, полученных посредством предоставления дополнительной информации
Alentaría a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán a que velara por que se difundiera información sobre el procedimiento para presentar reclamaciones a la población y por que esas reclamaciones se resolvieran de forma oportuna.
Я призываю МССБ обеспечивать, чтобы информация о процедуре распространения заявлений распространялась среди населения и чтобы решения по таким заявлениям принимались своевременно.
Se manifestaron en favor de que se resolvieran a la brevedad posible todas las cuestiones pendientes del" expediente iraquí"
Они высказались за скорейшее урегулирование всех оставшихся вопросов" иракского досье" и восстановление его положения
la aplicación de su recomendación AP1999/78/4/001 ayudaría a que se resolvieran adecuadamente los casos de la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede relacionados con las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas y a que se aplicaran oportunamente las recomendaciones de la Junta.
будет способствовать надлежащему урегулированию дел Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях, связанных с МСООН, и своевременному выполнению рекомендаций Совета.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文