SIGUEN APLICÁNDOSE - перевод на Русском

продолжают применяться
se siguen aplicando
continúan aplicándose
siguen siendo aplicables
siguen vigentes
seguirán sujetos
sigan practicándose
se sigue practicando
continuar aplicando
попрежнему применяются
siguen aplicándose
se siguen aplicando
se siguen utilizando
continúan aplicándose
todavía se utilizan
по-прежнему применяются
se siguen aplicando
siguen aplicándose
sigue siendo aplicable
continúan aplicándose
se sigue practicando
siguen utilizándose
se sigan utilizando
continúan utilizándose
продолжают действовать
siguen actuando
siguen en vigor
siguen operando
siguen vigentes
continúan aplicándose
siguen aplicándose
siguen funcionando
continúan actuando
siguen trabajando
continúan operando
продолжающееся применение
uso continuado
continua imposición
constante aplicación
la continuación del uso
siguen aplicándose
se siga aplicando
uso persistente

Примеры использования Siguen aplicándose на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
en particular el anexo en que se enumeran categorías de tratados cuyo objeto da a entender que siguen aplicándose en el curso de un conflicto armado,
особенно приложение, в котором перечислены категории международных договоров, предмет которых предполагает, что они продолжают действовать во время вооруженного конфликта,
La FICSA también desearía señalar a la atención de la Quinta Comisión las anticuadas prohibiciones con respecto al empleo de cónyuges que siguen aplicándose en la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas.
ФАМГС хотела бы также обратить внимание Пятого комитета на устаревшие, запретительные правила в отношении трудоустройства супруги/ супруга, которые по-прежнему действуют в большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций.
si bien siguen aplicándose en muchas municipalidades complicados procedimientos de solicitud para obtener ciertos documentos.
во многих муниципалитетах все еще действуют сложные процедуры подачи заявлений для получения некоторых документов.
al mismo tiempo, siguen aplicándose ciertos principios básicos.
раньше; вместе с тем некоторые ключевые принципы по-прежнему применимы.
Reitera que siguen aplicándose las disposiciones pertinentes de las decisiones 17(S/AC.26/Dec.17(1994)) y 18(S/AC.26/Dec.18(1994)) y otras decisiones pertinentes del Consejo de Administración;
Вновь подтверждает дальнейшую применимость соответствующих положений решений 17( S/ AC. 26/ Dec. 17( 1994)) и 18( S/ AC. 26/ Dec. 18( 1994)) и других соответствующих решений Совета управляющих;
además del derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos siguen aplicándose durante los conflictos armados, con sujeción únicamente
в дополнение к Международному гуманитарному праву в ходе вооруженного конфликта продолжают применяться и международные стандарты в области прав человека,
la protección del medio ambiente, siguen aplicándose en tiempo de conflicto armado,
защиты окружающей среды, продолжают применяться во время вооруженного конфликта,
Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, siguen aplicándose a los procedimientos de detención y encarcelamiento en la Franja de Gaza.
тюремного заключения в секторе Газа попрежнему применяются условия, изложенные в международных документах, в частности во Всеобщей декларации прав человека, Международном пакте о гражданских и политических правах и Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
reglamentos relativos al arresto y la detención siguen aplicándose arbitrariamente.
касающиеся ареста и содержания под стражей, продолжают применяться произвольным образом.
Por esa razón siguen aplicándose todas las leyes más importantes
Таким образом, продолжают применяться все наиболее важные законы,
Además, los programas de reajuste estructural, que siguen aplicándose en muchos países, y la pesada carga de la deuda, junto con la excesiva obligación de amortizarla, también han dificultado la ejecución de los programas de lucha contra la pobreza
Кроме того, программы структурной перестройки, которые все еще осуществляются во многих странах, и тяжкое бремя задолженности наряду с чрезмерными обязательствами по возврату долгов также сказываются на осуществлении программ борьбы с нищетой
Comercio imparte formación a las industrias australianas sobre el comercio con integridad poniendo de relieve las leyes que siguen aplicándose a las empresas y a los ciudadanos australianos que comercian
добросовестного ведения коммерческой деятельности; при этом основное внимание уделяется распространению информации об австралийских законах, которые распространяются на австралийцев и австралийские компании,
El Secretario General informa de que todos los fondos disponibles por un monto de 2.150 millones de dólares se han aplicado y siguen aplicándose a las actividades de renovación en curso para cumplir las obligaciones contractuales cuando vencen los plazos de pago(A/69/360, párr. 95).
Генеральный секретарь сообщает о том, что все имеющиеся финансовые средства в размере 2150 млн. долл. США использовались и используются для оплаты текущих ремонтных работ в целях выполнения обязательств по контрактам при наступлении сроков платежей( A/ 69/ 360, пункт 95).
El Comité observa con preocupación que siguen aplicándose las disposiciones discriminatorias previstas en el Código del Estatuto Personal del Estado parte,
Комитет с обеспокоенностью отмечает продолжающееся применение дискриминационных положений, содержащихся в Законе о личном статусе государства- участника, в особенности допустимость полигамии,
Las leyes que se aplicaban en Timor Oriental antes del 25 de octubre de 1999 siguen aplicándose siempre y cuando no entren en conflicto con las obligaciones internacionales
Законы, действовавшие в Восточном Тиморе до 25 октября 1999 года, продолжают применяться при условии, что они не противоречат международным обязательствам и правозащитным стандартам, согласно Положению 1991/ 1 ВАООНВТ,
muchas de esas leyes siguen en vigor y siguen aplicándose, lo que impide a las mujeres y las niñas realizar plenamente sus derechos humanos;
многие из этих законов по-прежнему остаются в силе и продолжают применяться, тем самым препятствуя полному осуществлению женщинами и девочками их прав человека;
muchas de esas leyes siguen en vigor y siguen aplicándose, lo que impide a las mujeres y las niñas realizar plenamente sus derechos humanos;
многие из этих законов остаются в силе и по-прежнему применяются, тем самым препятствуя полному осуществлению женщинами и девочками их прав человека;
Actualmente, sigue aplicándose el Cuarto Convenio de Ginebra.
Сегодня Четвертая конвенция продолжает применяться.
En Qatar siguió aplicándose la política de sustituir a los trabajadores expatriados por nacionales.
В Катаре продолжалось осуществление политики, направленной на замену иностранных рабочих своими гражданами.
Debería seguir aplicándose la Iniciativa de lucha contra la proliferación de manera compatible con el derecho internacional;
Следует продолжать осуществлять ИВР в соответствии с международным правом;
Результатов: 47, Время: 0.0995

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский