SIGUEN IMPIDIENDO - перевод на Русском

продолжают препятствовать
siguen obstaculizando
siguen impidiendo
siguen dificultando
siguen entorpeciendo
continúan obstaculizando
continúan impidiendo
siguen obstruyendo
continúan afectando
continúan obstruyendo
по-прежнему препятствуют
siguen obstaculizando
siguen impidiendo
continúan obstaculizando
siguen entorpeciendo
siguen dificultando
continúan impidiendo
siguen siendo un obstáculo
continúan dificultando
siguen trabando
sigan obstruyendo
попрежнему препятствуют
siguen obstaculizando
siguen impidiendo
siguen dificultando
siguen entorpeciendo
sigue obstruyendo
continúan impidiendo
continúan obstaculizando
по-прежнему мешают
siguen impidiendo
continúan impidiendo
siguen obstaculizando
aún impiden
sigue tropezando
попрежнему мешают
siguen impidiendo
siguen obstaculizando
siguen dificultando
continúan impidiendo
продолжают мешать
siguen impidiendo
siguen obstaculizando
continúan impidiendo
siguen dificultando
continúan dificultando
continúan obstaculizando
попрежнему не позволяют
siguen impidiendo
по-прежнему не позволяют
siguen impidiendo
продолжают сдерживать
siguen dificultando
siguen obstaculizando
siguen impidiendo
continúan obstaculizando
попрежнему затрудняют
siguen impidiendo
siguen obstaculizando
siguen dificultando
продолжают тормозить
по-прежнему затрудняют

Примеры использования Siguen impidiendo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los recursos limitados de los países menos adelantados siguen impidiendo el logro de los objetivos deseados.
ограниченность потенциала и ресурсов НРС попрежнему препятствует достижению желаемых целей.
las restricciones gubernamentales siguen impidiendo su pleno cumplimiento.
их полной реализации попрежнему мешает отсутствие ресурсов и ограничения со стороны правительств.
la inseguridad y violencia que prevalecen siguen impidiendo a las Naciones Unidas ejecutar sus programas en extensas zonas del país.
сохраняющаяся небезопасная обстановка и насилие попрежнему мешали Организации Объединенных Наций осуществлять свои программы в крупных районах страны.
Las autoridades de ocupación siguen impidiendo las visitas de los familiares
Оккупационные власти по-прежнему не разрешают выезд семей
A pesar de los muchos desafíos que siguen impidiendo la realización de este derecho, el Estado continúa
Несмотря на многочисленные трудности, все еще препятствующие реализации этого права,
Las distorsiones que estas subvenciones causan en el mercado siguen impidiendo la competitividad de la energía renovable.
Вызываемые такими субсидиями рыночные диспропорции попрежнему не дают возобновляемым источникам энергии стать конкурентоспособными.
el Galgadud, asimismo, los combates entre clanes siguen impidiendo que los organismos de las Naciones Unidas puedan llevar a cabo sus operaciones.
Галгадуде межклановые вооруженные столкновения также не дают учреждениям Организации Объединенных Наций возможности осуществлять свою деятельность.
son muchos los problemas que siguen impidiendo la plena aplicación de los Principios y Directrices.
существует много проблем, которые препятствуют всестороннему осуществлению Принципов и руководящих положений.
de suministros médicos, siguen impidiendo nuevos avances en el sector de la salud.
медицинских принадлежностей, попрежнему тормозят дальнейший прогресс в секторе здравоохранения.
A pesar de que se han eliminado las trabas jurídicas que impedían la participación de la mujer en la política, existen otras que siguen impidiendo a la mujer el ejercicio de sus derechos.
Ликвидация юридических препятствий на пути участия женщин в политической жизни страны не устраняет других препятствий на пути осуществления женщинами своих прав в этой области.
dice que la delincuencia y las drogas siguen impidiendo el desarrollo de muchos países,
преступность и наркотики продолжают препятствовать развитию во многих странах,
Barreras y bloqueos siguen impidiendo al pueblo palestino el acceso a sus recursos,
Преграды и блокады по-прежнему препятствуют доступу палестинского народа к своим ресурсам,
Algunos gobiernos, en contravención de los instrumentos jurídicos internacionales mencionados anteriormente, siguen impidiendo la importación, el despliegue
Правительства ряда стран продолжают препятствовать ввозу, установке и использованию коммуникационного
Los agentes públicos siguen impidiendo el acceso de la Oficina Conjunta a los lugares de detención,
Государственные служащие по-прежнему препятствуют любому доступу Совместного отделения к центрам содержания задержанных,
Algunos gobiernos, en contravención de los instrumentos jurídicos internacionales mencionados anteriormente, siguen impidiendo la importación, el despliegue
Некоторые правительства продолжают препятствовать ввозу, установке и использованию важнейших средств связи
la remisión de pruebas entre Estados siguen impidiendo en muchas ocasiones investigar con eficacia.
передавать доказательства между государствами, во многих случаях попрежнему препятствуют эффективному проведению расследований.
Sin embargo, la poca capacidad institucional para hacer cumplir las cuotas, así como la falta de consenso político y las actitudes discriminatorias en relación con el papel de la mujer en la adopción de decisiones son algunos de los problemas que siguen impidiendo el uso de medidas especiales de carácter temporal.
Однако применению временных специальных мер по-прежнему препятствуют такие проблемы, как слабый институциональный потенциал в плане заполнения квот, отсутствие политического консенсуса и дискриминация женщин на уровне принятия решений.
habida cuenta que los campos minados siguen impidiendo el uso de grandes extensiones de tierras agrícolas y pastos de buena calidad,
поскольку эти минные поля продолжают препятствовать использованию больших районов прекрасных сельскохозяйственных или пастбищных земель,
Las minas siguen impidiendo que las organizaciones humanitarias realicen sus actividades en todas las zonas del distrito, lo cual es especialmente grave,
Мины по-прежнему мешают гуманитарным организациям вести работу во всех частях района за пределами города Гали.
Las fuertes restricciones impuestas por la parte turcochipriota a los movimientos de las Naciones Unidas en algunas partes de la península de Carpa siguen impidiendo las actividades humanitarias y de supervisión en la zona.
Введенные кипрско- турецкой стороной жесткие ограничения на передвижения сотрудников Организации Объединенных Наций в некоторых районах полуострова Карпас попрежнему препятствуют осуществлению гуманитарных и наблюдательных операций в этом районе.
Результатов: 137, Время: 0.144

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский