TRATARAN - перевод на Русском

стремиться
tratar
procurar
buscar
trabajar
aspirar
intentar
perseguir
apuntar
luchar por
lograr
пытались
intentaron
trataron
querían
han procurado
pretendían
рассматривать
examinar
considerar
abordar
tratar
estudiar
tramitar
analizar
revisar
examen
ocuparse
относились
fueron
correspondían
se referían
figuraban
traten
pertenecían
incluyeron
cabe mencionar
comprendieron
databan
пытаются
intentan
tratan
procuran
pretenden
quieren
se esfuerzan
buscan
стремятся
tratar
procurar
buscar
trabajar
aspirar
intentar
perseguir
apuntar
luchar por
lograr
стремится
tratar
procurar
buscar
trabajar
aspirar
intentar
perseguir
apuntar
luchar por
lograr
рассмотреть
examinar
considerar
abordar
tratar
estudiar
tramitar
analizar
revisar
examen
ocuparse
стремились
tratar
procurar
buscar
trabajar
aspirar
intentar
perseguir
apuntar
luchar por
lograr
посвященных
sobre
dedicadas
relativas
relacionados
centrados
tratan
consagradas
abordan
conmemorativas
conmemorar

Примеры использования Trataran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esa situación impedía que las personas que vivían con el VIH adoptaran comportamientos seguros y trataran de acceder a la terapia antirretroviral.
Это мешает ЛЖВИЧ придерживаться безопасного образа жизни и искать возможности для доступа к АРП.
los países trataran de mantenerlo o de aumentarlo.
страны будут пытаться сохранить или повысить этот уровень.
las disposiciones modelo deberían sustituir y dejar sin efecto todas las recomendaciones legislativas que trataran de la misma cuestión.
которое было активно поддержано, типовые положения должны заменить все законодательные рекомендации, касающиеся того же вопроса.
Pero la forma en que les enseñes determinará cómo trataran a los pacientes en los próximos años.
И как ты их научишь, определит то, как они будут лечить пациентов спустя годы.
Por consiguiente, se puso en tela de juicio que fuera necesario elaborar proyectos de directriz que trataran de cuestiones de validez.
В этой связи была поставлена под вопрос целесообразность разработки руководящих положений, касающихся вопроса о допустимости.
los tribunales y el ejecutivo trataran un mismo tema.
исполнительная власть занимаются одним конкретным вопросом.
los miembros del Comité trataran de entender las opiniones de las delegaciones de la Federación de Rusia y de Cuba.
члены Комитета постарались понять точки зрения делегаций России и Кубы.
Donald Tusk y Lech Kaczynski, trataran de alejarse lo más posible de las ideas“liberales”.
Лех Качинский- старались держаться как можно подальше от« либеральных» идей.
En respuesta, un participante especuló que los miembros permanentes serían ampliamente criticados si trataran de hacerse con alguna de las presidencias principales.
В ответ один из участников предположил, что постоянные члены подвергнутся широкой критике, если попытаются получить председательство в каком-либо из ключевых комитетов.
Esperaba que me enviaran a Asmara para que me trataran la columna y poder así realizar mi misión.
Я надеялся, что они отправят меня в Асмэру, чтобы я подлечил спину и смог выполнить свое задание.
La Conferencia recomendó que los Estados trataran de eliminar el analfabetismo
Участники Конференции рекомендовали государствам стремиться к искоренению неграмотности
La Reunión recomendó que los Estados trataran de fomentar la confianza entre las diferentes autoridades nacionales, a fin de establecer una cooperación oficiosa
Совещание рекомендовало государствам стремиться к укреплению доверия между различными национальными органами в интересах
El Estado Parte reitera que no hay ninguna indicación de que las autoridades trataran de impedir que el autor saliera del Perú,
Государство- участник повторяет, что нет никаких свидетельств того, что власти пытались воспрепятствовать выезду автору из Перу,
Trataran de prevenir o mitigar las consecuencias negativas sobre los derechos humanos directamente relacionadas con operaciones,
Стремиться предотвращать или смягчать неблагоприятное воздействие на права человека, которое непосредственно связано с их деятельностью,
subrayó que era importante que los países trataran a los jóvenes pobres con discapacidad como personas, para respetar su dignidad
подчеркнул, что для стран важно рассматривать малоимущих молодых людей с инвалидностью в их личном качестве,
en que era inadmisible que los Estados trataran de justificar una enmienda aduciendo que en su derecho interno había disposiciones diferentes.
недопустимо, чтобы государства пытались оправдать какую-либо поправку на том основании, что в их внутреннем законодательстве содержатся иные положения.
el Secretario General del TPA trataran simplemente de adoptar una decisión sobre los ajustes necesarios en el plazo de 45 días,
Генеральному секретарю ППТС следует лишь стремиться к принятию решения о необходимых коррективах в течение 45 дней,
sin que las autoridades de facto trataran de ponerle coto.
де-факто власти не пытались сдержать его.
todos los Estados debían abstenerse de suministrar cualquier tipo de apoyo a los agentes no estatales que trataran de desarrollar, adquirir,
все государства должны воздерживаться от оказания в любой форме поддержки негосударственным субъектам, которые пытаются разрабатывать, приобретать,
Pidió a los Estados que trataran de eliminar el analfabetismo
Ее участники призвали государства стремиться к ликвидации неграмотности,
Результатов: 116, Время: 0.1045

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский