La lucha contra el analfabetismo con un programa para su reducción y una formación paralela destinada a 2.795 mujeres.
Борьба с неграмотностью в рамках осуществления программы по сокращению неграмотности и параллельному обучению 2795 женщин;
El Instituto Superior de la Magistratura ha sido reforzado para asegurar la capacitación de los jueces y una formación continuada.
Высший институт магистратуры был укреплен для обеспечения надлежащей квалификации и непрерывного образования судей.
Los becarios seleccionados, procedentes de siete países diferentes, tendrían la oportunidad de recibir una formación intensiva y práctica en las Naciones Unidas.
Отобранные стипендиаты из семи различных стран получат возможность пройти интенсивный курс практического обучения в Организации Объединенных Наций.
Pese a los esfuerzos del Gobierno para facilitar el acceso a una formación de calidad, la insuficiencia de los medios técnicos
Несмотря на усилия правительства по расширению доступа к качественному образованию, нехватка технических и финансовых ресурсов не
En otros casos, la legislación refleja el requisito de una formación jurídica continua para los jueces, pero sin que ésta se haya llevado a la práctica.
В других случаях законодательство отражает требование в отношении непрерывного юридического образования для судей, но оно не выполняется на практике.
La participación en una formación armada es punible con detención de seis meses o con una pena de prisión de hasta cinco años.
( 2) Участие в вооруженном формировании-- наказывается арестом на срок до шести месяцев либо лишением свободы на срок до пяти лет.
que produce una búsqueda de renta y una formación excesiva de beneficios.
приводит к взяточничеству и образованию сверхприбыли.
Los PMA necesitan una formación más intensa en relación con los tipos más convenientes de corrientes de capital privado.
НРС нуждаются в более глубокой подготовке по вопросам, касающимся наиболее подходящих категорий потоков частного капитала.
Se trata de una formación completa que permite que las niñas trabajen en familias
Речь идет о комплексной подготовке, которая позволит девочкам работать в семьях,
La APRONUC y las ONG impartieron una formación a los abogados defensores en el marco de un proyecto que duró nueve meses.
Обучение адвокатов было организовано ЮНТАК и НПО( учебный проект рассчитан на девять месяцев).
abogados tengan acceso a una formación continua sobre sus disposiciones.
адвокаты имели доступ к непрерывной подготовке по его положениям.
abogados tengan acceso a una formación continua sobre sus disposiciones.
адвокаты имели доступ к непрерывной подготовке по его положениям.
El Estado otorga ayuda financiera para estudios superiores a todas las personas inscriptas en una formación superior o universitaria, independientemente del género del solicitante.
Государство оказывает финансовую помощь всем обучающимся в высших учебных заведениях или университетах независимо от пола заявителя.
El mejoramiento de la capacidad del Departamento de Investigación Criminal de la Policía para llevar a cabo las investigaciones con una formación complementaria en técnicas de interrogatorio y enjuiciamiento;
Повышение потенциала Департамента уголовных расследований сил полиции в области проведения расследований при дополнительной подготовке методам ведения допросов и возбуждения уголовных преследований;
El 10 de enero de 1998 a las 16.10 horas, una formación compuesta de dos aviones estadounidenses atravesó la barrera del sonido al sobrevolar la localidad de Mosul.
Января 1998 года в 16 ч. 10 м. звено в составе двух военных самолетов Соединенных Штатов превысило звуковой барьер над городом Мосул.
Los integrantes de los grupos étnicos tendrán derecho a una formación que respete y desarrolle su identidad cultural.
Участники этнических групп имеют право на образование, в рамках которого обеспечивается и развивается их культурная самобытность>>
Sólo en el 20% de los casos se contemplan mecanismos de denuncia y en menos del 15% una formación para el cumplimiento.
Создание механизмов" сигнализации" предусматривается лишь в 20% случаев, а профессиональная подготовка в вопросах соблюдения установленных норм- менее чем в 15% случаев.
A las 12.28 horas del 10 de marzo de 1995, una formación hostil rompió la barrera del sonido sobre la zona de As-Salman, en la gobernación de Al-Muzanna.
Марта 1995 года в 12 ч. 28 м. звено противника преодолело звуковой барьер над районом Эс- Сальмана в мухафазе Мутанна.
El mismo día, a las 13.10 horas una formación enemiga atravesó la barrera del sonido en la región de Suq As-Shuyuj.
В тот же день в 13 ч. 10 м. звено противника в составе двух самолетов преодолело звуковой барьер над районом Сук- эш- Шуюх.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文