UNA PRÁCTICA - перевод на Русском

практикой
práctica
jurisprudencia
методом
método
forma
medio
técnica
modalidad
práctica
тренировка
entrenamiento
práctica
ejercicio
practicar
un simulacro
entrenando
обычай
costumbre
práctica
uso
tradición
rito
consuetudinario
практикуются
se practica
práctica
existen
aplicando
практической
práctica
operacional
concreta
aplicación
pragmática
medidas
practical
практика
práctica
jurisprudencia
практику
práctica
jurisprudencia
практики
práctica
jurisprudencia
методов
métodos
técnicas
prácticas
modalidades
forma
metodologías
medios

Примеры использования Una práctica на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
dispuesto en la Carta, que era una práctica que siempre había funcionado.
оратор посоветовал руководствоваться Уставом, поскольку этот метод всегда оказывался эффективным.
Hace varios años ya que la admisión de las familias con niños en centros de acogida familiares es una práctica de rutina.
Помещение семей с детьми в приемники для семей практикуется уже несколько лет.
Es una práctica sistemática del sistema educativo jamaicano, aunque en la política de educación de Jamaica se afirma
Она последовательно применяется в ямайской системе образования, хотя политикой Ямайки в области образования предусматривается,
En la comunicación conjunta Nº 1 se indicó que no existía una práctica judicial de examen de las denuncias de discriminación.
В СП 1 отмечалось, что в юридической практике не принято рассматривать жалобы о дискриминации.
No deben constituir una práctica corriente ni una escapatoria conveniente para
Они не должны превращаться ни в регулярную практику, ни в удобную уловку для государств- членов,
Marshall consiguió arreglar una práctica en el departamento jurídico.
Маршалл умудрился поступить туда на практику в их юротдел, потому
La delegación de Botswana quisiera saber si se trata de una práctica usual y, de ser así, quisiera que se pusiera remedio al problema.
Ботсванская делегация хотела бы знать, идет ли в данном случае речь об обычной практике и, если это так, каким образом можно решить эту проблему.
Se ha establecido una práctica de concertación de acuerdos entre dichos centros
В практику внедрено заключение договоров между колледжами и предприятиями о прохождении
Una práctica eficaz de la gestión basada en los resultados comienza con la elaboración de un sólido marco de resultados.
Эффективное применение управления с ориентацией на результаты начинается с разработки продуманной системы ориентировочных результатов.
Por esas dos razones, la retención de la titularidad pasó a ser una práctica cotidiana tanto en los ordenamientos de tradición jurídica romana
По этим двум причинам был разработан механизм удержания правового титула для использования в повседневной практике в гражданском праве, системе общего права
Destacó que era más conveniente abordar una práctica como estos perfiles intentando reformar las instituciones que sencillamente condenando y prohibiéndola.
Он подчеркнул, что применительно к такой практике, как расовой профилирование, было бы более целесообразным не просто осуждать и запрещать ее, а стараться реформировать соответствующие институты.
El mismo magistrado había señalado que el derecho a asistir a las audiencias de apelación era ya una práctica que se seguía en varias circunscripciones del Estado Parte.
Этот же судья отметил, что право присутствия на рассмотрении жалоб уже практически соблюдается во многих штатах государства- участника.
su capacidad de hacer valer tal jurisdicción, lo cual es obligatorio de conformidad con la Convención siendo una práctica universalmente establecida.
подтвердили возможность установить такую юрисдикцию, которая является обязательной согласно Конвенции и на практике устанавливается практически универсально.
Sudáfrica comunicó que había establecido programas de asistencia a las víctimas que incluían su preparación para la audiencia según una práctica normalizada.
Южная Африка сообщила, что в стране учреждены программы оказания помощи потерпевшим, предполагающие подготовку потерпевших к участию в судебном разбирательстве в соответствии с типовыми методиками.
no son una práctica habitual.
такие расследования не вошли в обычную практику.
justificable en una emergencia financiera puede no ser apropiado como una práctica habitual en tiempos normales.
оправдано в чрезвычайной финансовой ситуации, может быть неуместно в стандартной практике в мирное время.
En un futuro no muy lejano, reparar humanos pasará de ser algo inverosímil de la ciencia ficción a una práctica médica común.
В не таком уж далеком будущем восстановление людей перейдет из разряда научной фантастики в разряд рутинных медицинских процедур.
cree que la ablación es una práctica que debe mantenerse
считает обрезание практикой, которую следует сохранить,
El masticado de la hoja de coca es una práctica ancestral y milenaria de los pueblos indígenas andinoamazónicos de América del Sur, forma parte de la identidad cultural de Bolivia y está protegida por la Constitución.
Жевание листьев коки-- древний и потомственный обычай, унаследованный от коренных андских и амазонских племен Южной Америки-- является частью культурного своеобразия Боливии и защищается Конституцией.
la incorporación de las cuestiones relativas a los niños en los procesos de paz todavía no es una práctica sistemática.
учет связанных с детьми вопросов в мирных процессах еще не стал систематической практикой.
Результатов: 1961, Время: 0.0859

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский