Сохраняются серьезные проблемы, мешающие дальнейшему устойчивому улучшению положения в сфере государственного управления.
Key challenges remain that will hinder continued and sustainable improvement in governance.
Это зона, в которой не должны находиться посторонние предметы, мешающие спортсмену во время игры.
This is a zone free of external objects bothering the sportsman during the game.
После семи долгих лет переговоров сохраняются определенные тенденции, мешающие многостороннему процессу.
After seven long years of negotiations, certain trends continue to obstruct the multilateralization process.
АС. 3 рассмотрел вопросы, мешающие ходу работы над гтп.
AC.3 considered the issues that were hindering the progress of the gtr.
В ПАСЕ в определенной степени были нейтрализованы факторы, мешающие урегулированию карабахского конфликта.
Factors disrupting Nagorno Karabakh negotiation process have in some regard been neutralized.
IV. Трудности, мешающие осуществлению резолюций.
IV. Difficulties affecting implementation of the resolutions.
Развитые страны должны также устранить препятствия, мешающие доступу развивающихся стран на глобальные рынки с тем,
Developed countries must also remove the obstacles impeding developing countries' access to global markets
Однако имеются и препятствия, мешающие развивающимся странам получать выгоды от динамичного роста торговли креативными товарами и услугами на мировых рынках.
However, there were obstacles preventing developing countries from benefiting from the dynamism of creative goods and services in world markets.
Препятствия, мешающие торговле, необходимо анализировать на фоне ускорения роста мировой торговли в последние годы.
Obstacles impeding trade needed to be analysed against the background of the accelerated growth of global trade in recent years.
прочие проблемы, мешающие Вашей стране осуществлять сбор статистических данных о перевозках опасных грузов?
the specific methodological or other problems preventing your country from collecting statistics on the transport of dangerous goods?
Понять факторы, способствующие/ мешающие результатам деятельности
Understand the factors facilitating/hindering operational results
Данной Концепцией предлагается выделить основные проблемные вопросы, мешающие динамичному развитию международных автомобильных перевозок, как в двустороннем,
This Concept suggests that the main problem issues impeding the dynamic development of international road transport be emphasized both in bilateral communication
Бедствия, мешающие ее развитию, хорошо известны:
The scourges hampering its development are well known:
Недостатки и препятствия, мешающие продвижению к этой цели, следует выявить
The shortcomings and obstacles hindering progress towards this goal should be identified
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文