ВОЗОБНОВЛЕНИЯ КОНФЛИКТОВ - перевод на Испанском

reaparición de los conflictos
se reanuden los conflictos
resurgimiento de conflictos
reanudación de los conflictos
resurjan los conflictos
de recaída en el conflicto
возобновления конфликтов
reactivación del conflicto
se repitan los conflictos

Примеры использования Возобновления конфликтов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Одной из наиболее частых причин возобновления конфликтов является неспособность реинтегрировать в общество демобилизованных и разоруженных комбатантов и обеспечить им альтернативные средства к существованию.
El hecho de que no se reintegre a los combatientes desmovilizados y desarmados y de que no se les proporcione otro medio de vida es una de las causas más frecuentes de reanudación de los conflictos.
Недавние случаи возобновления конфликтов в Центральноафриканской Республике
Los casos recientes de recaída en la República Centroafricana
Что касается эффективного предотвращения возобновления конфликтов, конечная цель миростроительства должна заключаться в том, чтобы позволить странам, выходящим из конфликта, встать на ноги в целях достижения устойчивого мира и развития.
Con el objetivo de prevenir eficazmente cualquier recaída, el objetivo último de la consolidación de la paz debe ser permitir que los países que salen de un conflicto puedan valerse por sí mismos, de manera que puedan alcanzar la paz y el desarrollo autosostenibles.
Цель этих мандатов заключается в создании необходимых условий для предотвращения возобновления конфликтов не только путем осуществления операций по установлению и поддержанию мер,
El objetivo de los mandatos es crear las condiciones necesarias para prevenir la recaída en el conflicto, por lo que las actividades no se limitan al establecimiento
создания условий для получения средств к существованию с целью недопущения возобновления конфликтов и сокращения масштабов нищеты.
oportunidades de reintegración y generación de medios de vida con miras a evitar la repetición de conflictos y reducir la pobreza.
в частности в деле предотвращения возобновления конфликтов в постконфликтных странах>>
en particular en la prevención de la reanudación de los conflictos en los países que salen de situaciones de conflicto..
Что укрепление контрольных механизмов Кимберлийского процесса и оказание помощи в целях развития общинам, занимающимся добычей полезных ископаемых, представляет собой один из наилучших путей укрепления стабильности и предотвращения возобновления конфликтов в алмазоносных районах.
Consideramos que una de las mejores maneras de apoyar la estabilidad y evitar la recaída en los conflictos en las zonas de producción de diamantes es fomentar los controles del Proceso de Kimberley al tiempo que apoyamos las oportunidades de desarrollo para las comunidades mineras.
Чаде обострились из-за возобновления конфликтов и отсутствия безопасности и стали причиной новых перемещений.
Darfur(Sudán) se vieron exacerbadas por renovados conflictos e inseguridad, lo que provocó nuevos desplazamientos.
предотвращения возобновления конфликтов и достижения долгосрочного устойчивого мира путем обеспечения безопасности и развития;
evitar que recaigan en el conflicto y lograr una paz sostenible a largo plazo a través de la seguridad y el desarrollo;
Поэтому одной из главных задач для Организации Объединенных Наций сегодня должно стать предупреждение возобновления конфликтов в Африке, а стратегии предупреждения должны включать миростроительство;
De ahí que una de las principales tareas de las Naciones Unidas hoy en día sea prevenir el recrudecimiento de los conflictos en África. Entre las estrategias de prevención debe figurar la consolidación de la paz;
Члены Совета Безопасности признали растущее значение гражданских аспектов регулирования конфликтов в деле разрешения сложных кризисных ситуаций и предотвращения возобновления конфликтов. Они подтвердили важность урегулирования конфликтов на основании соответствующих положений Устава Организации Объединенных Наций.
Los miembros del Consejo de Seguridad reconocieron la creciente importancia que estaban cobrando los aspectos civiles de la gestión de conflictos en la labor de hacer frente a situaciones de crisis complejas y prevenir la reaparición de los conflictos, y afirmaron la importancia de que los conflictos se solucionasen con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas.
Еще более драматичной представляется возможность возобновления конфликтов в результате неспособности государства реализовать мирные дивиденды в странах, выходящих из конфликтов, а также ухудшения перспектив для устойчивого развития
Aún más traumática resulta la posibilidad de que se reanuden los conflictos como resultado del fracaso del Estado para proporcionar dividendos de paz en los países que salen de un conflicto y la disminución de las perspectivas de desarrollo y estabilidad sostenibles en
Министры признали растущее значение гражданских аспектов регулирования конфликтов в деле разрешения сложных кризисных ситуаций и предотвращения возобновления конфликтов. Они подтвердили важность урегулирования конфликтов на основании соответствующих положений Устава Организации Объединенных Наций.
Los ministros reconocieron la creciente importancia que están cobrando los aspectos civiles de la gestión de conflictos en la labor de hacer frente a situaciones de crisis complejas y prevenir la reaparición de los conflictos, y afirmaron la importancia de que los conflictos se solucionen con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas.
в сочетании позволяет снизить вероятность возобновления конфликтов в странах.
que minimicen conjuntamente el margen de recaída en el conflicto existente en las sociedades.
нацеленных на уменьшение опасности возобновления конфликтов и внесение вклада в создание наиболее благоприятных условий для примирения,
destinadas a reducir el peligro de que se reanuden los conflictos y a contribuir a establecer las condiciones más propicias para la reconciliación,
который положил бы конец опасности возобновления конфликтов и который стал бы прочным-- и крайне необходимым-- звеном между безопасностью и развитием.
órgano que apoye a los países en situaciones de inestabilidad después de un conflicto, un órgano que ponga fin a la pauta de recaída en el conflicto y que sea un fuerte vínculo, tan necesario, entre la seguridad y el desarrollo.
недавние кризисы в Центральноафриканской Республике и Южном Судане стали болезненным напоминанием о том, что для предотвращения возобновления конфликтов по-прежнему делается недостаточно
Sudán del Sur eran recordatorios dolorosos de que los esfuerzos para prevenir el resurgimiento de conflictos seguían siendo insuficientes y que los instrumentos
гендерных аспектов в работе по предупреждению эскалации и возобновления конфликтов; содействие созданию и использованию опыта женских
perspectivas contribuyan a prevenir la escalada y el resurgimiento de los conflictos; promoción de la creación en los parlamentos de agrupaciones multipartidarias,
сформулировать рекомендации относительно предупреждения возникновения и возобновления конфликтов, Комитет организовал семинары
formular recomendaciones para prevenir la aparición y reaparición de conflictos, el Comité organizaba seminarios
хотя подъем в некоторых случаях является хрупким, а опасность возобновления конфликтов-- вполне реальной.
conflicto son signos alentadores, aunque la recuperación en algunos casos es frágil y el riesgo de recaída es aún muy real.
Результатов: 86, Время: 0.0461

Возобновления конфликтов на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский