Примеры использования
Высказывать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
нисколько не мешает Комитету высказывать те критические замечания, которые он считает обоснованными.
no es óbice para que el Comité formule las críticas que considere pertinentes.
молодежь серьезно означает также разрешать им высказывать свое мнение при принятии затрагивающих их решений.
los jóvenes supone también permitirles que expresen su opinión cuando vayan a tomarse decisiones que los afecten.
В настоящее время проходит непрерывный процесс консультаций, и различным заинтересованным сторонам предлагается высказывать свои мнения и замечания по этому законопроекту.
En la actualidad hay un proceso de consulta en curso en el que se invita a que las diversas partes interesadas formulen sus opiniones y observaciones en relación con el proyecto de ley.
Рассмотрение этого пункта на пленарных заседаниях Ассамблеи никоим образом не помешает делегациям высказывать свои мнения.
La asignación del tema al pleno de la Asamblea no impediría en absoluto que las delegaciones expresaran sus opiniones.
государства- участники продолжают высказывать критические замечания, эти замечания стали более конструктивными.
bien los Estados partes siguen formulando críticas, estas son ahora más constructivas.
Генеральной Ассамблее не следует просить председателей высказывать комментарии по поводу географического распределения;
Ha sido inapropiado que la Asamblea General solicitara a los Presidentes que formularan comentarios sobre la distribución geográfica;
Комитет пришел к выводу о нецелесообразности высказывать на данном этапе свои замечания в отношении предоставления возможности<< покупать>> дополнительный срок службы и нынешним участникам.
La Comisión convino en que en esta oportunidad no formularía observaciones sobre la posibilidad de conceder también a los afiliados actuales la opción de compra de años adicionales de servicios.
Он полностью признал право НПО высказывать критические замечания в отношении положения в различных странах.
Reconoció plenamente el derecho de las ONG a manifestar sus críticas sobre la situación de los derechos humanos en distintos países.
Она предлагает высказывать замечания по проекту реше- ния, озаглавленному" Просьба о восстановлении права голоса- Азербайджан".
Invita a formular observaciones sobre el proyecto de decisión titulado" Solicitud de restablecimiento del derecho de voto: Azerbaiyán".
продолжает высказывать опасения по поводу планов размещения противоракет в Европе.
siguió expresando sus preocupaciones acerca de los planes de instalar interceptores antimisiles en Europa.
Выступающим будет предложено задавать вопросы и высказывать замечания по выступлениям, прозвучавшим в ходе диалога.
Se alentará a los oradores a formular preguntas y observaciones sobre las intervenciones efectuadas durante el diálogo.
Я не хочу высказывать суждения, которые были бы такими же бессмысленными,
No quiero pronunciar un juicio que sería tan fútil…
Ни одно государство не может высказывать суждения об убеждениях какого-либо лица при условии, что это лицо практикует такие убеждения в законном порядке.
Ningún Estado puede juzgar las creencias de una persona si ésta las ha manifestado en forma legal.
свое неудовлетворение следует высказывать в ходе прений,
el descontento debe manifestarse en un debate y por medio de argumentos,
Женщины из числа меньшинств могут не решаться высказывать претензии, связанные с гендерной принадлежностью,
A esas mujeres puede resultarles difícil decidirse a hacer reclamaciones concretas en materia de género incluso dentro de sus grupos,
Мы может и способны исправить его порывы высказывать мысли вслух,
Podríamos arreglar su impulso de decir sus pensamientos en voz alta,
Это консультативное вневедомственное государственное учреждение( КВГУ), которое полностью финансируется государством и может свободно высказывать свое мнение о политике правительства.
Es un órgano público consultivo no ministerial financiado íntegramente por el Gobierno y que puede cuestionar libremente las políticas gubernamentales.
Следует создать механизм внутреннего рассмотрения жалоб, если такового не имеется, а сотрудникам позволить высказывать свои жалобы, не опасаясь виктимизации;
Habrá que instituir, allí donde no exista, un mecanismo interno de reclamaciones para que el personal pueda exponer sus quejas sin temor a represalias;
может свободно высказывать свое мнение о политике правительства.
que sin embargo puede cuestionar libremente las políticas gubernamentales.
Председатель поблагодарил делегации за проявленный ими дух искреннего сотрудничества в ходе обсуждений и предложил высказывать общие замечания или дополнительные предложения на пленарном заседании.
El Presidente agradeció a las delegaciones su genuino espíritu de colaboración durante los debates e invitó a que se formularan observaciones generales o propuestas adicionales durante la sesión plenaria.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文