ДЕЯНИЯ - перевод на Испанском

actos
акт
деяние
мероприятие
действие
акция
поступок
проявление
церемония
совершения
hechos
факт
сделано
сути
действительности
фактически
самом деле
поводу
обстоятельство
деяние
сущности
conductas
поведение
деяние
действия
нарушениях
поступки
acciones
действие
деятельность
иск
акция
мер
мероприятиям
реагирования
delitos
преступление
правонарушение
преступность
совершение
деяние
преступной
un hecho
acto
акт
деяние
мероприятие
действие
акция
поступок
проявление
церемония
совершения
conducta
поведение
деяние
действия
нарушениях
поступки
hecho
факт
сделано
сути
действительности
фактически
самом деле
поводу
обстоятельство
деяние
сущности
delito
преступление
правонарушение
преступность
совершение
деяние
преступной
acción
действие
деятельность
иск
акция
мер
мероприятиям
реагирования

Примеры использования Деяния на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Оратор настоятельно призывает внести поправку в статью 548 Уголовного кодекса и квалифицировать такие убийства как уголовно наказуемые деяния.
Insta a que se enmiende el artículo 548 del Código Penal a fin de que se los tipifique como delito.
Подобным образом, три из четырех ответивших участников признали в качестве уголовно наказуемого деяния воспрепятствование осуществлению правосудия( статья 25).
Del mismo modo, tres de cada cuatro partes notificantes informaron de que habían tipificado como delito la obstrucción de la justicia(art. 25).
Всякий, кто намеренно подстрекает другое лицо к совершению преступного деяния, подлежит наказанию за совершение такого деяния.
Toda persona que incite intencionalmente a otra persona a cometer un delito será castigada como si hubiera cometido ese delito.
Бразилия и Чили не запросили никакой помощи в целях обеспечения признания в качестве уголовно наказуемого деяния пассивного подкупа иностранного публичного должностного лица или должностного лица публичной международной организации.
El Brasil y Chile no solicitaron asistencia para tipificar como delito el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros o funcionarios de organizaciones internacionales públicas.
Кроме того, многие государства- участники предприняли шаги к тому, чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния подкуп иностранных публичных должностных лиц
Además, muchos habían adoptado medidas para tipificar como delito el soborno de los funcionarios públicos extranjeros
должностных лиц публичных международных организаций не признается в качестве уголовно наказуемого деяния.
funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas no está tipificado como delito.
Раздел 31 Закона о ПКЭП не содержит официального признания в качестве уголовно наказуемого деяния незаконное обогащение в соответствии с Конвенцией.
En el artículo 31 de la ley de prevención de la corrupción y delitos económicos no se tipifica formalmente como delito el enriquecimiento ilícito de manera compatible con la Convención.
Второе условие возникновения международной ответственности- совершение международной организацией деяния, которое в случае его совершения государством представляло бы собой нарушение этого обязательства.
La segunda condición para que nazca la responsabilidad internacional es que la organización internacional cometa un hecho que, de haber sido cometido por el Estado, habría constituido una violación de esa obligación.
любое нарушение его прав в результате противоправного деяния другого государства.
se entiende simplemente como cualquier violación de sus derechos por un hecho ilícito de otro Estado.
За это Аллах заменит их злые деяния добрыми, ибо Аллах- прощающий, милосердный.
A éstos Alá les cambiará sus malas obras en buenas. Alá es indulgente, misericordioso.
Так покажет им Аллах деяния их на печаль( и сожаление)
Así Alá les mostrará sus obras para pesar de ellos.¡Nunca
Мы считаем, что для обеспечения большей точности необходимо перечислить деяния обвиняемого до других обстоятельств,
A nuestro juicio es más claro indicar la conducta del acusado antes de otras circunstancias,
Комплексный ряд абстрактных норм, регулирующих квалификацию деяния государства как продолжительный,
Una serie compleja de normas abstractas que rigen la calificación del hecho de un Estado como continuo,
Общепризнано, что государство также несет ответственность за деяния лиц, если установлено, что эти лица фактически действовали от имени государства.
Se acepta generalmente en el derecho internacional que un Estado también es responsable de las acciones de las personas si se demuestra que esas personas actuaban de hecho por cuenta del Estado.
Такие деяния оказались, однако, недостаточными, чтобы считать Соединенные Штаты ответственными за какиелибо нарушения международного гуманитарного права, совершенные контрас.
No obstante, esas actividades no eran suficientes para exigir responsabilidad a los Estados Unidos por violaciones del derecho internacional humanitario cometidas por los contras.
Аналогичные деяния, направленные против магистратов, предусмотрены в статье 108 Закона о магистратских судах 1944 года.
Las conductas similares dirigidas a magistrados de instrucción están contenidas en el artículo 108 de la Ley de tribunales de instrucción, de 1994.
Перечисленные в статье деяния представляются значительно менее серьезными, чем подстрекательство к расовой ненависти и дискриминации, упомянутое в статье 4 Конвенции.
Los delitos definidos en este artículo reflejan unas normas mucho más indulgentes que el delito de incitación al odio racial y la discriminación especificado en el artículo 4 de la Convención.
Сознательно оказывали всеми средствами помощь и поддержку исполнителю или исполнителям деяния, фактически подготавливая его
Ayudado o asistido a sabiendas al autor o los autores del delito en los hechos que lo hayan preparado
Деяния, совершенного за пределами Гвинеи иностранцем, находящимся в настоящее время в Гвинее?
Los actos delictivos cometidos fuera de Guinea por ciudadanos extranjeros que se encuentren actualmente en Guinea?
Однако приведенные Комиссией международного права примеры вряд ли являются иллюстрацией деяния, направленного на защиту интересов международного сообщества от неминуемой опасности.
Sin embargo, los ejemplos aportados por la Comisión de Derecho Internacional no llegan a poner de manifiesto ningún acto destinado a proteger un interés de la comunidad internacional frente a un peligro inminente.
Результатов: 4032, Время: 0.3125

Деяния на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский