ДОЛЖНЫ ОПРЕДЕЛЯТЬСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Должны определяться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Условия ведения такой торговли должны определяться преимущественно самими странами-- импортерами и экспортерами оружия.
Los propios países importadores y exportadores de armas deben determinar primordialmente la manera de realizar ese comercio.
При этом уточняется, что условия осуществления общих родительских прав должны определяться исходя из высших интересов детей.
Se señala que las modalidades del ejercicio de la patria potestad deberán determinarse teniendo en cuenta el interés superior de los niños.
Кроме того, такие потребности должны определяться самими Сторонами, в том числе, в частности, на основе приоритетов, изложенных в их национальных планах выполнения.
Además, las partes mismas deberían determinar esas necesidades, en particular las prioridades establecidas en sus planes nacionales de aplicación.
Приоритеты региональных и субрегиональных организаций и глобальных форумов должны определяться национальными потребностями;
Las necesidades nacionales deben determinar las prioridades de las organizaciones regionales y subregionales y de los foros mundiales.
В национальной стратегии обеспечения занятости должны определяться также имеющиеся для достижения поставленных задач ресурсы
La estrategia nacional de empleo debe definir también los recursos de que se dispone para el logro de tales objetivos
Форма и структура документа должны определяться его целями и функциями;
Los objetivos y la función del instrumento deberían determinar la elección de la forma y la estructura;
Региональные приоритетные вопросы должны определяться на уровне каждого региона,
Cada una de las regiones debería definir las cuestiones de prioridad regional,
В договоре должны определяться четкие критерии, которым необходимо следовать при выдаче разрешения на экспорт.
El tratado también debe definir criterios claros que deben tenerse en cuenta al autorizar las exportaciones.
Услуги, которые будут включены в план социального обеспечения, должны определяться с учетом мнения людей и выполняться национальными правительствами.
Los gobiernos nacionales deberían determinar los servicios que deben incluirse en el programa de protección social tras escuchar las voces de las personas y encargarse de la prestación de los mismos.
В статье 39( b) предусматривается, что в регламенте функционирования должны определяться базовые программы обучения
El Art. 39 b señala que el reglamento de funcionamiento debe definir los programas básicos de formación
В стратегиях национального развития страны- получателя должны определяться стратегические приоритеты помощи соответствующей стране.
La estrategia nacional de desarrollo del país receptor debería definir las prioridades estratégicas de la asistencia a ese país.
Размеры и потребности в ресурсах службы внутреннего надзора должны определяться на основе степени риска
El volumen de las necesidades de recursos del Servicio de Supervisión Interna debería determinarse sobre la base del grado de riesgo
Председатель предлагает подобрать формулировку, направленную на защиту от любых отношений, способных повлечь за собой нарушение правил конкуренции, которые должны определяться закупающей организацией.
El Presidente propone que se redacte un texto que excluya cualquier relación de la que pueda derivarse una distorsión de la competencia, algo que deberá determinar la entidad adjudicadora.
Вместе с тем в договорах предусмотрено, что правила процедуры и методы работы договорных органов должны определяться непосредственно самими договорными органами.
Sin embargo, los tratados establecían que eran los propios órganos quienes debían determinar sus reglamentos y métodos de trabajo.
масштабы содействия должны определяться в соответствии с конкретными нуждами любого конкретного государства.
el alcance de la asistencia que se preste deben determinarse de acuerdo con las necesidades concretas del Estado de que se trate.
Структуры управления, создаваемые на региональном уровне, должны определяться региональными организациями, отвечающими за руководство региональным планом осуществления.
Las estructuras de gestión que se establezcan a nivel regional deben ser determinadas por las organizaciones regionales que dirijan el plan de ejecución regional.
Кроме того, сроки проведения диалогов на высоком уровне должны определяться после консультаций с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи
Además, las fechas de celebración de los debates de alto nivel se deberán determinar en consulta con el Departamento de la Asamblea General
Когда санкции назначаются, должны определяться их сроки и они должны отменяться,
Cuando se dicten sanciones, se deben establecer plazos de aplicación
Последствия удовлетворения апелляции должны определяться апелляционным органом в каждом случае в отдельности.
Las consecuencias de una resolución de apelación favorable deberán ser determinadas caso por caso por el órgano de apelación.
В этой связи следует отметить, что приоритетные задачи развития Африки должны определяться в соответствии с принятой Африканским союзом Повесткой дня на период до 2063 года.
En este sentido, las prioridades de desarrollo de África deben decidirse con arreglo a lo dispuesto en la Agenda 2063 de la Unión Africana.
Результатов: 161, Время: 0.0367

Должны определяться на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский