ДОЛЖНЫ СОПРОВОЖДАТЬСЯ - перевод на Испанском

deben estar acompañadas
deben acompañarse
tienen que ir acompañados
deben ser acompañados
debería venir acompañada
deben ir de la
deben estar acompañados
debe estar acompañado
deberían acompañarse
debe estar acompañada

Примеры использования Должны сопровождаться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Меры по уменьшению количества оружия, находящегося в обращении, должны сопровождаться проектами социального развития.
Que los intentos de reducir la cantidad de armas en circulación deben ser acompañados por proyectos de desarrollo social.
Вместе с тем, завоевания в сфере безопасности и политической области должны сопровождаться значимым улучшением условий жизни народа Сьерра-Леоне.
Sin embargo, los logros políticos y de seguridad deben acompañarse de mejoras tangibles en la vida del pueblo sierraleonés.
налогово- бюджетная политика, будучи полезными в краткосрочной перспективе, должны сопровождаться фундаментальными структурными реформами.
fiscales expansionistas-que son útiles en el corto plazo- deben estar acompañadas de reformas estructurales fundamentales.
разоружение в глобальных масштабах должны сопровождаться региональными мерами и наоборот.
el desarme a nivel mundial deben complementarse con medidas regionales, y viceversa.
Любые будущие просьбы о предоставлении ресурсов на цели создания подразделения по регулированию рисков в сфере воздушных перевозок должны сопровождаться оценкой деятельности такого подразделения.
En el futuro, toda solicitud de recursos para la oficina de gestión de los riesgos de aviación debería venir acompañada de una evaluación de sus actividades.
другой макроэкономической реструктуризации должны сопровождаться мерами по защите экономики от будущих потрясений.
otras iniciativas de reestructuración macroeconómica deben ir de la mano de medidas encaminadas a proteger la economía de conmociones futuras.
Кроме того, такие усилия по наращиванию потенциала для укрепления местных судебных органов должны сопровождаться мерами, направленными на активизацию регионального сотрудничества по уголовным вопросам.
Además, esos esfuerzos de fomento de la capacidad para fortalecer los sistemas judiciales locales deben ser acompañados por medidas destinadas a mejorar la cooperación regional en asuntos penales.
В то же время эти усилия должны сопровождаться принятием мер, направленных на получение максимальной отдачи от этих потоков для процесса развития.
Al propio tiempo, esas iniciativas deberían ir acompañadas de medidas para maximizar el efecto de esas corrientes en el desarrollo.
поддержание мира должны сопровождаться миростроительством.
establecimiento de la paz deben ir de la mano de la consolidación de la paz.
Эти меры должны сопровождаться энергичными шагами по устранению экономического
Todo esto debe ir acompañado de medidas enérgicas para abordar las desigualdades económicas
Политические инициативы и законодательные меры должны сопровождаться более активными усилиями, направленными на воспитание в обществе неприятия насилия в отношении детей;
Las iniciativas políticas y las medidas jurídicas deberían ir acompañadas por mayores esfuerzos por superar la aceptación social de la violencia contra los niños.
Эти усилия должны сопровождаться обучением персонала служб безопасности развивающихся стран современным методам борьбы против терроризма.
Ello debe ir acompañado de la formación del personal de seguridad de los países en desarrollo en técnicas avanzadas de lucha contra el terrorismo.
В-третьих, усилия по продвижению политических переговоров должны сопровождаться усилиями по улучшению ситуации на месте
En tercer lugar, los esfuerzos para impulsar las negociaciones políticas deben estar acompañados de esfuerzos para mejorar la situación en el terreno
Однако такие предложения должны сопровождаться оценкой существующего управленческого потенциала,
Sin embargo, esas propuestas deberían ir acompañadas de una evaluación de la capacidad, las estructuras
Проведение консультаций с институциональными субъектами и их привлечение к принятию решений должны сопровождаться участием, в том числе финансовым,
El proceso de consulta y asociación de los actores internacionales en la adopción de decisiones debe estar acompañado por una participación en la promoción del proyecto,
Меры по контролю над обычными вооружениями должны сопровождаться проведением переговоров и заключением конвенций о сокращении запасов ядерного оружия
El control de las armas convencionales debe ir acompañado de negociaciones y convenios en que se pida la reducción de los arsenales de armas nucleares
Кроме того, эти выплаты должны сопровождаться мерами, обеспечивающими доступ к базовым услугам в интересах всей общины.
Asimismo, esas intervenciones deberían ir acompañadas de medidas que garanticen el acceso a los servicios básicos en beneficio de toda la comunidad.
Так, например, они сопряжены с целым рядом рисков и должны сопровождаться гарантиями, которые можно было бы закрепить в дополнительных протоколах
En efecto, los acuerdos tienen muchos riesgos y deben estar acompañados de garantías que podrían consignarse en protocolos adicionales
Однако важно подчеркнуть, что предложения помощи не должны сопровождаться условиями, которые неприемлемы для пострадавшего государства. Они также не должны быть дискриминационными.
No obstante, es importante destacar que el ofrecimiento de asistencia no debe ir acompañado de condiciones inaceptables para el Estado afectado ni prestarse de manera discriminatoria.
Количественные сокращения должны сопровождаться шагами в направлении уменьшения роли
Las reducciones cuantitativas deberían ir acompañadas de medidas destinadas a disminuir el papel
Результатов: 347, Время: 0.0428

Должны сопровождаться на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский