Примеры использования
Максимальной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Деревья должны быть способны достигать максимальной высоты в 25 метров( м)
Los árboles deben poder alcanzar una altura mínima de 2 a 5 metros(m)
Закон предусматривает право служащей на отпуск без сохранения содержания максимальной продолжительностью до одного года по решению администрации,
Una mujer funcionaria tiene derecho a licencia sin goce de sueldo durante un máximo de un año, con la aprobación de la administración,
Я думаю, что это в максимальной степени способствовало бы нашим усилиям по стимулированию работы Конференции
Creo, sería el mejor modo de fomentar los esfuerzos, que todos deseamos, a fin de promover la Conferencia de Desarme
Министр приватизации Пакистана отдаст ее по максимальной аукционной цене, несмотря на жесточайшую политическую оппозицию.
El Ministro Paquistaní de Privatización está intentando ser el pujador más alto, contra la feroz oposición política.
У него 85% по максимальной шкале и он мог мы еще продолжить.
¿Qué valor? Al 85% del máximo, y habría podido continuar.
Просьба предоставить информацию о действующем в настоящее время механизме пересмотра максимальной заработной платы, для того чтобы трудящиеся пользовались правами, закрепленными в Пакте.
Provea información sobre el actual mecanismo de revisión del salario mínimo a fin de permitir a los trabajadores disfrutar de los derechos protegidos bajo el Pacto.
Стремление к максимальной экономической эффективности является главной движущей силой процесса глобализации мировой экономики.
El principal objetivo del proceso de internacionalización de la economía mundial es la búsqueda de un máximode eficiencia económica.
Достижение максимальной транспарентности, в том что касается государственного бюджета
Para ello son menester una máxima transparencia en el presupuesto estatal
В целях обеспечения максимальной эффективности и экономичности в работе Остаточного механизма его бюджет предусматривает существенную помощь со стороны двух трибуналов.
Con el fin de que el Mecanismo Residual funcione con el máximo de eficiencia y eficacia en función de los costos, en el presupuesto del Mecanismo se prevé una asistencia sustancial de los dos Tribunales.
Такое партнерство может также содействовать притоку трудовых ресурсов в расширяющиеся отрасли, в которых производительность молодежи будет максимальной.
Pueden también ayudar a fomentar la corriente de mano de obra hacia las industrias en expansión en que los jóvenes serán más productivos.
Готов позволить вам отбыть свое наказание, в тюрьме с максимальной безопасностью в Пенсильвании.
El fiscal está dispuesto a dejarte cumplir la sentencia en una prisión de mínima seguridad en Pennsylvania.
К Генеральному секретарю следует обратиться с просьбой оказать необходимое содействие для проведения сессии Рабочей группы максимальной продолжительностью в две недели.
Se debería pedir al Secretario General que prestara el apoyo necesario al Grupo de Trabajo para que pudiera reunirse durante un máximo de dos semanas.
Любое изменение в методологии, радикально не решающее проблему отмены максимальной ставки, лишено логического смысла.
Cualquier cambio en la metodología que no considere seriamente la eliminación del límite máximo en la escala carece de sentido.
приводятся рекомендации по совершенствованию у Организации Объединенных Наций способности задействовать свои кадры специалистов с максимальной отдачей.
se formulan recomendaciones para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de desplegar a sus propios expertos con los mejores resultados.
А пока мы также продолжаем вести масштабную работу по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи населению сектора Газа, чтобы в максимальной, по возможности, степени облегчить его страдания.
Mientras tanto, también continuamos nuestros amplios esfuerzos en materia de asistencia humanitaria para el pueblo de Gaza a fin de paliar su sufrimiento en la medida en que podamos.
В чистых океанических водах эуфотическая зона может простираться до максимальной глубины в 150 метров.
En aguas oceánicas claras, la zona eufótica puede extenderse a una máxima profundidad de agua de 150 m.
Важно, чтобы деятельность целевого фонда отличалась транспарентностью, простотой и максимальной гибкостью.
Es importante que el fondo fiduciario funcione de manera transparente y sencilla y con el máximo de flexibilidad.
Следует обеспечить, чтобы эти представители выступали с краткими заявлениями с максимальной продолжительностью в две минуты.
Deberán adoptarse disposiciones para que dichos representantes formulen declaraciones concisas, con un límite de tiempo de dos minutos.
К концу 1993 года соотношение между минимальной и максимальной заработной платой составляло один к четырем.
Para fines de 1993, la relación entre el salario más bajo y el más alto fue de 1 a 4.
министров в коллективном или индивидуальном трудовом договоре в пределах максимальной продолжительности рабочей недели;
individuales por decisión del Consejo de Ministros, dentro de los límites del máximo de horas de trabajo semanales;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文