НАДЛЕЖАЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ - перевод на Испанском

procedimientos adecuados
procedimientos apropiados
procesos adecuados
procedimientos pertinentes
соответствующую процедуру
procedimientos correctos
надлежащая процедура
правильная процедура
mecanismos adecuados
modalidades adecuadas
garantías procesales
процессуальной гарантией

Примеры использования Надлежащие процедуры на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это необходимо для того, чтобы Группа могла применять надлежащие процедуры анализа, излагаемые ниже.
Esto es necesario para que el Grupo pueda aplicar los procedimientos apropiados de examen descritos a continuación.
представление доклада заместителю Генерального инспектора полиции о том, использовались ли надлежащие процедуры.
de notificar al Inspector General Adjunto de Policía si no se han seguido los procedimientos adecuados.
Следует надеяться, что правительство будет более решительно применять надлежащие процедуры в вопросе имущественных прав.
Es de esperar que el Gobierno actúe con decisión para aplicar los procedimientos adecuados a la cuestión de los derechos de propiedad.
Кроме того, на встречах ВТО отсутствуют надлежащие процедуры выбора председателей
Además, no había un procedimiento adecuado para elegir a los presidentes
в нем будут разработаны надлежащие процедуры для обеспечения эффективности
al desarrollar procedimientos adecuados para lograr eficacia
делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению не установил надлежащие процедуры, которые могли бы использоваться во всех местах службы, для определения профессионального домицилия временных сотрудников.
de Gestión de Conferencias no ha establecido procedimientos apropiados que pudieran utilizarse en todos los lugares de destino para determinar el domicilio profesional del personal temporario.
при необходимости ввести надлежащие процедуры для полного осуществления всех аспектов мер, изложенных в пункте 1 настоящей резолюции;
establezcan los procedimientos adecuados para aplicar plenamente todos los aspectos de las medidas descritas en el párrafo 1 de la presente resolución;
Комиссия также рекомендует разработать надлежащие процедуры для стимулирования учреждений- спонсоров к использованию их прошедшего подготовку персонала в течение надлежащего периода времени на участках, соответствующих направлениям пройденной им подготовки.
La Junta también recomienda que se formulen los procedimientos apropiados a fin de lograr que los organismos patrocinadores coloquen a su personal capacitado durante un período de tiempo razonable en las esferas en que hayan recibido capacitación.
Важно установить надлежащие процедуры во избежание повторения этой ошибки в процессе сноса домов в других районах Хорватии,
Es importante que se establezcan procedimientos adecuados para evitar que se repita este error durante el proceso de demolición en otros lugares de Croacia,
Управленческого риска, включающего неспособность установить надлежащие процедуры и структуры для обоснования мероприятий Организации,
Riesgos relacionados con la gobernanza, incluidos la falta de estructuras y procesos adecuados para informar, dirigir, gestionar
сделан вывод о том, что Комиссия установила надлежащие процедуры для обработки требований о предоставлении пособий, составивших за двухгодичный период 2000- 2001 годов приблизительно 6 млн. долл. США.
se concluyó que la Comisión había aplicado procedimientos adecuados para tramitar prestaciones valoradas en unos 6 millones de dólares para el bienio 2000-2001.
В свете статьи 21 Конвенции Комитет рекомендует государству- участнику ввести надлежащие процедуры контроля как за усыновлением внутри страны,
Teniendo en cuenta el artículo 21 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte establezca procedimientos apropiados de vigilancia con respecto a las adopciones nacionales
Просит специальную рабочую группу рассмотреть надлежащие процедуры, которые обеспечат завершение ее работы
Pide al grupo de trabajo especial que estudie las modalidades apropiadas para asegurar la terminación de su labor
конференционному управлению не установил надлежащие процедуры, которые могли бы использоваться во всех местах службы для определения профессионального местожительства временных сотрудников.
de Gestión de Conferencias no establecía procedimientos apropiados que pudieran utilizarse en todos los lugares de destino para determinar el domicilio profesional del personal temporario.
В пункте 104 Комиссия также рекомендовала ЮНФПА разработать надлежащие процедуры исполнения контрактов для выявления истекающих контрактов и заблаговременного начала процесса закупок.
En el párrafo 104, la Junta recomendó también que el UNFPA estableciera procedimientos adecuados de gestión de contratos para determinar qué contratos estaban a punto de vencer a fin de poner en marcha el proceso de adquisición con suficiente antelación.
устойчивому развитию в порядке выполнения им своей координирующей функции продумать надлежащие процедуры мобилизации ресурсов для эффективного осуществления Программы действий
de Desarrollo Sostenible que, en su función de coordinador de esta labor, estudie las modalidades apropiadas para movilizar los recursos a fin de ejecutar eficazmente el Programa de Acción
реализации этих преимуществ и что до сих пор не разработаны надлежащие процедуры управления преобразованиями необходимой реорганизации оперативной деятельности
que todavía no se han establecido disposiciones adecuadas de gestión del cambio para lograr la transformación institucional
у него нет никаких замечаний по вопросу о приемлемости сообщения, что надлежащие процедуры были соблюдены и что ни право жертвы на свободу,
observación sobre la admisibilidad, que se ha respetado el debido proceso, y que no se ha vulnerado el derecho de la víctima
В целях предотвращения незаконного перенаправления стрелкового оружия государствам- участникам рекомендуется установить надлежащие процедуры, позволяющие экспортирующему государству удостовериться в безопасной доставке передаваемого стрелкового оружия.
A fin de evitar la desviación ilegal de armas pequeñas, se anima a los Estados participantes a que establezcan procedimientos apropiados para permitir que el Estado exportador se asegure de que la transferencia y entrega de las armas pequeñas se hace en condiciones de seguridad.
Всемирному банку и другим многосторонним финансовым учреждениям следует проводить консультации с коренными народами и разрабатывать надлежащие процедуры для участия коренных народов в планировании,
Que el Banco Mundial y otras instituciones financieras multilaterales consulten con los pueblos indígenas y desarrollen procedimientos adecuados para asegurar la participación de los pueblos indígenas en la planificación,
Результатов: 232, Время: 0.0544

Надлежащие процедуры на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский