НАПРАВЛЕНИЙ - перевод на Испанском

esferas
область
сфера
направление
деятельность
orientaciones
руководство
направленность
консультирование
инструктаж
ориентирование
руководящие указания
ориентации
рекомендации
указания
направления
ámbitos
охват
круг
области
сфере
уровне
рамках
вопросах
арене
направлении
масштабы
aspectos
аспект
вопрос
момент
внешность
облик
области
элементом
выглядишь
направлением
отношении
direcciones
управление
адрес
директорат
бюро
дирекция
направленность
руководством
направлении
ведении
руководящих
líneas
строка
направление
строчка
грань
реплика
фраза
линии
интернете
онлайновой
режиме онлайн
ejes
направление
вал
оси
основой
центре
стержнем
элементом
шпинделя
концентратор
эйи
vías
путь
способ
виа
маршрут
катетер
каналам
направлении
средства
порядке
дорогу
áreas
площадь
диапазон
место
местность
участок
направление
области
районе
зоне
сфере
actividades
деятельность
мероприятие
активность
работа
занятие
действие
усилия
операций
области

Примеры использования Направлений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Деятельность по линии этой программы не ставится в зависимость от признания других направлений программы в области прав человека или от участия в таких других направлениях деятельности.
Las actividades realizadas con arreglo a este programa no están condicionadas a la aceptación de otras actividades del programa de derechos humanos, ni a la participación en estas últimas.
Сотрудничество в определении наиболее оптимальных направлений развития, в частности в сфере экономики,
Se trata de cooperar definiendo de la mejor manera posible los pilares del desarrollo,
Предусматривается 5 направлений стратегических действий:
Contiene 5 lineamientos de estrategias políticas,
Это означает, что в общем подходе к сельскому развитию существует ряд направлений, среди которых одним из основных в настоящее время является направление ЛИДЕР.
Esto significa que hay varios caminos para abordar el problema del desarrollo rural, del cual el principal es actualmente LEADER.
Продолжится также работа по ряду конкретных направлений, осуществляемая в настоящее время в рамках глобальной стратегии полевой поддержки.
También continuarán llevándose a cabo varias actividades concretas actualmente enmarcadas en la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno.
Одним из основных направлений плана действий является укрепление потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций.
Uno de los pilares fundamentales del Plan de Acción es el fomento de la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países.
Благодаря созданию новаторской экосистемы, организованной с учетом этих направлений,« очевидные» достижения смогут возникать значительно быстрее.
Con un ecosistema de innovación organizado según estos lineamientos, pueden producirse avances“obvios” mucho antes.
Результаты анализа ДНК уводят расследование в несколько неправильных направлений, при этом несколько подозреваемых в убийстве освобождаются от подозрений из запроса.
Los resultados de exámenes de ADN llevan a la investigación por caminos erróneos, y varios sospechosos son eliminados.
их интересы- интересы народа- являются мерилом всех направлений политики.
los intereses del pueblo son los pilares de todas las políticas.
Как правило, подписание общего соглашения между национальными учреждениями двух стран открывает возможность для заключения соглашений по целому ряду направлений.
Por lo general, la concertación de un acuerdo marco entre instituciones nacionales de dos países da lugar a que se concierten otros acuerdos para llevar a cabo diversas actividades.
Отмеченные в настоящем докладе, следует учитывать при определении будущих направлений работы Группы по рациональному природопользованию.
Los hechos que se reseñan en el presente informe deberían tenerse en cuenta al determinar el determinar el rumbo futuro de la labor del Grupo de Gestión Ambiental.
Государства- члены стремятся достигать соглашения с неарабскими партнерами в целях обеспечения дополнительных возможностей и направлений арабской экономической интеграции.
Los Estados Miembros procuran llegar a acuerdos con partes no árabes para lograr otros medios y caminos que permitan impulsar la cooperación económica árabe.
Lt;< Развитие является одним из трех главных направлений работы Организации Объединенных Наций.
El desarrollo es uno de los tres principales pilares de la labor de las Naciones Unidas.
определены его рамки в форме руководящих принципов и возможных направлений взаимодействия.
un marco de cooperación con principios rectores y posibles actividades de colaboración.
осуществляется в первом квартале года после определения приоритетных направлений деятельности и завершения разработки плана работы подразделения.
suele realizar durante el primer trimestre del año, una vez finalizados los pilares prioritarios y los planes de gestión de las oficinas.
Генеральный секретарь нашей Организации неустанно и энергично ведет поиск новых направлений для наших общих усилий.
El Secretario General de nuestra Organización dedica una incansable energía a abrir nuevos caminos para nuestras gestiones comunes.
Национальные и международные НПО играют важную роль в обеспечении прав инфицированных ВИЧ/ СПИДом, развитии различных направлений по борьбе с этой болезнью.
Las ONG nacionales e internacionales desempeñan un papel importante en la protección de los derechos de las personas infectadas por el VIH y desarrollan diversas actividades de lucha contra la enfermedad.
С приходом к власти правительства президента Момуна Абдул Гайюма улучшение положения женщин явилось одним из ключевых направлений программы развития.
Para el Gobierno del Presidente Maumoon Abdul Gayoom, el avance de la mujer ha sido desde el primer momento uno de los pilares fundamentales de su programa de desarrollo.
И сегодня уважаемый министр иностранных дел Ирана указал ряд интересных направлений.
El distinguido Ministro de Relaciones Exteriores del Irán, el día de hoy, ha señalado algunos interesantes caminos.
По этим причинам его страна будет подчеркивать важность культуры как одного из ключевых направлений своей политики сотрудничества.
En vista de todo ello, Francia pondrá de relieve la cultura como uno de los pilares principales de sus políticas de cooperación.
Результатов: 1915, Время: 0.0827

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский