НУЖДАЮЩЕГОСЯ - перевод на Испанском

necesitada
потребоваться
нуждаться
понадобиться
необходимо
нужна
пригодиться
необходимы
надо
requiere
потребовать
нуждаться
требование
понадобиться
запрашивать
необходимо
необходимые
диктовать необходимость
precisa
потребоваться
уточнить
уточнения
указать
определить
необходимо
конкретизировать
нуждаться
конкретизации
точным
necesita
потребоваться
нуждаться
понадобиться
необходимо
нужна
пригодиться
необходимы
надо
necesitadas
потребоваться
нуждаться
понадобиться
необходимо
нужна
пригодиться
необходимы
надо
necesitado
потребоваться
нуждаться
понадобиться
необходимо
нужна
пригодиться
необходимы
надо
requieren
потребовать
нуждаться
требование
понадобиться
запрашивать
необходимо
необходимые
диктовать необходимость
indigente
бездомный
бомж
нищий
неимущим
бродяга
неплатежеспособным
нуждающимся
бедного
нуждающемуся

Примеры использования Нуждающегося на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Численность населения, нуждающегося в чрезвычайной продовольственной помощи, остается на уровне порядка 1, 36 миллиона человек.
Aproximadamente 1,36 millones de personas siguen necesitando asistencia alimentaria de emergencia.
Просьба и согласие государства, нуждающегося в гуманитарной помощи, является главным предварительным условием оказания помощи.
La solicitud y el consentimiento de los Estados necesitados de asistencia humanitaria es un requisito indispensable para su implementación.
В 2007 году менее 50% населения, нуждающегося в антиретровирусной терапии( АРТ), получили ее.
En 2007 recibían tratamiento antirretroviral menos de la mitad de las personas que lo necesitaban.
В результате этого общая численность населения, нуждающегося в гуманитарной помощи вплоть до конца 2004 года, возросла до 7, 8 миллиона человек.
Como consecuencia de ello, la población total que necesitó asistencia humanitaria hasta el final de 2004 aumentó a 7,8 millones de personas.
Одной из мер, рекомендованных для ребенка, не нуждающегося в международной защите, является активный розыск семьи ребенка в стране происхождения.
La búsqueda activa de familiares en el país de origen es una de las medidas recomendadas en el caso de niños que no precisen protección internacional.
Мы не давали посланникам тела, отличающего их от людей и не нуждающегося в пище, и не были они бессмертными.
No les dimos un cuerpo que no necesitara alimentarse. Y no eran inmortales.
интересах уязвимых групп и населения в Тиморе- Лешти, нуждающегося в чрезвычайной помощи.
asistencia para la recuperación a grupos vulnerables y a poblaciones que necesiten ayuda de emergencia en Timor-Leste.
дать возможность учреждениям по оказанию помощи обеспечить охват населения, нуждающегося в гуманитарной помощи.
es preciso terminar los combates para que las instituciones de asistencia puedan llegar a quienes necesitan ayuda humanitaria.
Поэтому политические соображения не должны заслонять собой жизнь и благополучие нуждающегося в гуманитарной помощи населения ни при каких обстоятельствах.
Por ello que debemos evitar privilegiar consideraciones políticas antes que la vida y el bienestar de las poblaciones que necesitan urgentemente la asistencia humanitaria en cualquier situación.
Стало очевидным, что должны быть приняты дополнительные меры с целью обеспечить, чтобы гуманитарная помощь доходила до нуждающегося населения на всей территории страны.
Resulta obvio que habría que hay que tomar medidas para asegurar que la asistencia humanitaria llegue a la población que la necesita en todo el país.
Максимального увеличения доли взносов по линии гуманитарной помощи, которые непосредственно предназначены для нуждающегося населения;
Aumentando al máximo la parte de las contribuciones de asistencia humanitaria que beneficia directamente a los necesitados;
Увеличение размера этих сборов может ежегодно обеспечивать 3 млн. долл. США в качестве дополнительных поступлений в бюджет правительства, остро нуждающегося в наличных средствах.
Esa mejora proporcionaría otros 3 millones de dólares de ingresos anuales al Gobierno, que estaba necesitado de dinero en efectivo.
Кроме того, однако, существует необходимость обеспечения большей доступности существующих лекарств для нуждающегося в них населения, живущего в условиях нищеты.
Sin embargo, también es necesario que los medicamentos existentes para las enfermedades descuidadas sean más accesibles a las poblaciones empobrecidas que los necesitan.
Столь значительная нехватка средств помешает осуществлению различных проектов для удовлетворения потребностей наиболее нуждающегося населения.
Ese importante déficit impedirá la ejecución de numerosos proyectos para satisfacer las necesidades de las personas más vulnerables.
Далее она призвала к обеспечению беспрепятственной доставки гуманитарной помощи всем группам гражданского населения, нуждающегося в такой помощи.
La Comisión pidió además que se suministrara sin impedimentos asistencia humanitaria a todos los grupos de la población civil que la necesitaran.
Которая не приходит в восторг от индустрии свадебного комплекса и общественного дерьма, нуждающегося в инфантильных взрослых женщинах.
Alguien que no se excita por el complejo industrial de las bodas y la necesidad social de mierda de infantilizar mujeres adultas.
Вместе с тем поразительные различия между регионами в показателях доли охвата АРТ нуждающегося населения подчеркивают то обстоятельство, что многие страны далеки от решения задачи сдерживания в них роста пандемии СПИДа.
Sin embargo, las acusadas diferencias entre regiones en lo que respecta a la cobertura porcentual del tratamiento para la población necesitada ponen de relieve que muchos países están lejos de contener la creciente pandemia de SIDA en sus territorios.
страдающего хроническим заболеванием и нуждающегося в особом уходе, имеет право на частичный отпуск по уходу за ребенком до достижения им 18 лет.
que padece una larga enfermedad y requiere cuidados especiales tiene derecho a licencia parcial hasta que el niño cumpla 18 años.
Кроме того, ограничения свободы передвижения серьезно затрудняют способность нуждающегося населения получить доступ к услугам,
Además, las restricciones de la libertad de circulación dificultan enormemente la capacidad de la población necesitada de llegar a los servicios
центральной тюрьмы в Анкаре, и, как утверждается, крайне нуждающегося в медицинской помощи.
que se encuentra en prisión preventiva en la cárcel central de Ankara y que, según parece, precisa tratamiento médico urgente.
Результатов: 182, Время: 0.0457

Нуждающегося на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский