ОГОВОРЕННОЙ - перевод на Испанском

especificado
конкретизировать
конкретный
указать
уточнить
определить
оговорить
указания
уточнения
установить
предусмотреть
determinada
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить
estipulado
предусматривать
оговорить
указать
установить
говорится
положение
se indica
указать
сообщить
о том
especificadas
конкретизировать
конкретный
указать
уточнить
определить
оговорить
указания
уточнения
установить
предусмотреть
especificada
конкретизировать
конкретный
указать
уточнить
определить
оговорить
указания
уточнения
установить
предусмотреть
determinado
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить

Примеры использования Оговоренной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В числе этих мер фигурирует запрещение донного траления в их исключительных экономических зонах на определенной глубине и в пределах оговоренной удаленности от побережья( Хорватия,
Entre esas medidas cabe citar la prohibición por completo del arrastre de fondo dentro de sus zonas económicas exclusivas a determinadas profundidades o dentro de determinadas distancias de sus costas(Croacia,
Компании, занимающиеся деятельностью, оговоренной в статье 1 Закона№ 1. 194 от 9 июля 1997 года об управлении портфелями ценных бумаг
Las sociedades que ejercen las actividades mencionadas en el artículo 1 de la ley No. 1.194, de 9 de julio de 1997,
Проводить операции по патрулированию границ в пограничных районах для пресечения незаконной деятельности, оговоренной и определенной в Соглашении о патрулировании границ,
Realizar operaciones de patrullaje fronterizo en las zonas limítrofes a fin de impedir las actividades ilícitas enumeradas y definidas en el acuerdo de patrullaje fronterizo
Призвать правительства представить к оговоренной дате любую дополнительную информацию, которая может потребоваться для дальнейшего рассмотрения вариантов, представленных в докладе, содержащемся в приложении;
Alentar a los gobiernos a que presenten, dentro de un plazo acordado, toda la información adicional que se necesite para seguir examinando las opciones presentadas en el informe que figura en el anexo;
Требует неукоснительного уважения положений Либревильских соглашений и оговоренной в них переходной формы правления в стране, а также немедленного восстановления конституционного порядка;
Exige el respeto escrupuloso de todas las disposiciones de los acuerdos de Libreville y de los arreglos transicionales de gobernanza del país que en ellos se estipulan, así como el restablecimiento inmediato del orden constitucional;
Гражданином Великобритании, находящимсяна службе вне Соединенного Королевства под началом правительства Великобритании или оговоренной территории, при этом его поступление на службу имело место в Соединенном Королевстве или на оговоренной территории;
La ciudadanía británica prestando servicios a la Corona en el exterior bajo el Gobierno del Reino Unido o de un territorio que cumpla con los requisitos habiendo sido contratado en el Reino Unido o en un territorio que cumpla con los requisitos; o.
Административное решение, принятое Администратором относительно толкования концепции предельной суммы субсидий, оговоренной в финансовых положениях 8. 12
La decisión ejecutiva del Administrador de interpretar el monto máximo de las subvenciones establecido en los párrafos 8.12
По состоянию на ноябрь 2009 года правительство национального единства перевело 110 млн. долл. США из оговоренной суммы в 600 млн. долл. США из национального
En noviembre, el Gobierno de Unidad Nacional había transferido 110 de los 600 millones de dólares convenidos del tesoro público al Fondo para la Reconstrucción
следует отметить, что применение этого режима является исключительной мерой, оговоренной очень строгими условиями.
es importante señalar que ese régimen se aplica con carácter excepcional, sujeto a condiciones muy estrictas.
в соответствии со статьей 28 Конвенции оно не признает компетенции Комитета, оговоренной в статье 20.
no reconocía la competencia del Comité previsto en el artículo 20.
оно работало по формуле суверенитета, оговоренной в этих нотах.
con arreglo a la fórmula de soberanía incluida en esas notas.
объединить свои ресурсы во имя достижения оговоренной конечной цели.
combinar recursos para lograr un objetivo final negociado.
Новая Зеландия внесла более значительную сумму по сравнению с оговоренной в соглашении.
este último ha aportado una suma considerablemente superior a la prevista en el acuerdo inicial.
режима инспекторам из Лювании придавались сопровождающие лица и охранники для обеспечения того, чтобы те занимались лишь оговоренной деятельностью в определенных местах.
se asignaban acompañantes y guardias para asegurarse de que dentro de las zonas designadas los inspectores de Luvania sólo realizaban las actividades convenidas.
каждым государством путем двусторонних переговоров с другим заинтересованным государством с использованием процедуры консультаций и разъяснений, оговоренной в статье V Конвенции.
negociaciones bilaterales con el otro Estado en cuestión, utilizando los procedimientos de consultas y aclaraciones mencionados en el artículo V de la Convención.
которая выходила бы за рамки оговоренной в разделе 5, сохраняют свое происхождение.
transformación más amplias de las previstas en el artículo 5, conservan su origen.
просьбы представить" наилучшую и окончательную оферту" к оговоренной дате до прекращения переговоров организацией- заказчиком.
se les pida que presenten“su mejor oferta definitiva” en determinada fecha antes de que la autoridad contratante dé por terminadas las negociaciones.
Лица, имеющие право на осуществление деятельности, оговоренной в особых нормативных положениях,
Personas autorizadas a realizar actividades especificadas en disposiciones especiales,
обязывающей данное лицо воздержаться от оговоренной практики и компенсировать порожденные ею в прошлом последствия.
Comisionado estime satisfactoria y que obligue a la persona a desistir de las prácticas especificadas y compensar sus efectos pasados.
имею честь сообщить Вам о том, что Камбоджа внесла необходимый платеж для сокращения суммы своей задолженности, которая теперь ниже суммы, оговоренной в статье 19 Устава Организации Объединенных Наций.
tengo el honor de informarle de que Camboya ha efectuado los pagos necesarios para reducir la suma que adeuda por debajo de la cantidad especificada en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas.
Результатов: 77, Время: 0.0577

Оговоренной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский