ПОДКЛЮЧАТЬСЯ - перевод на Испанском

participar
участвовать
участие
заниматься
привлекать
вовлекать
присутствовать
подключаться
intervenir
вмешиваться
участвовать
действовать
заниматься
выступить
вмешательства
участия
принимать меры
выступления
слова
acceder
доступ
получать доступ
получение
удовлетворять
иметь
согласиться
подключиться

Примеры использования Подключаться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
другие соответствующие органы подключаться к распространению послания; и.
otros órganos pertinentes a participar en la difusión del mensaje; y.
Однако некоторые ссылки UUCP все еще продолжали подключаться к этим сетям, поскольку администраторы закрывали глаза на их работу.
A pesar de ello, algunas conexiones UUCP seguían conectándose a esas redes, puesto que los administradores hacían la vista gorda ante su funcionamiento.
Однако там, где правительство не может обеспечить надлежащую инфраструктуру, к этому делу часто приходится подключаться частному сектору.
Sin embargo, cuando los gobiernos no pueden ofrecer la infraestructura adecuada, será necesario muchas veces que el sector privado intervenga.
МТЦ помогает развивающимся странам не только подключаться к региональным и глобальным цепям создания стоимости,
El CCI ayuda a los países en desarrollo no solo a integrarse en las cadenas de valor regionales
Пострадавшие могут подключаться к уголовному разбирательству( становясь" ассистентами"),
Las víctimas pueden asociarse al procedimiento(convirtiéndose en" asistentes")
Эта система позволяет пользователям подключаться к ней через телефонные линии( с помощью модема)
El sistema permite a los usuarios comunicarse mediante la línea telefónica(con un módem)
Международным участникам необходимо реально подключаться к этим системам, создавая
Los agentes internacionales tienen que vincularse eficazmente con esos sistemas,
Нам следует самим начать подключаться, бороться за идею равноправно и глобально взаимосвязанного мира.
Debemos empezar a hacer nuestras propias conexiones, luchar por esta idea de un mundo igual y globalmente interconectado.
Мне пришлось напрямую подключаться к роутеру, чтобы точно определить какой компьютер использовали для травли.
Tuve que conectarme directamente al router para encontrar el ordenador exacto que el ciberacosador usó.
я хотел бы подключаться к серверу без входа на какой- либо канал. Как это сделать?
me gustaría conectarme al servidor sin unirme a ningún canal¿Cómo puedo hacerlo?
он также может подключаться к сетям Yahoo!
puede también conectar a las redes de Yahoo!
в недоступных районах к перевозке могут подключаться вертолеты.
en zonas de difícil acceso se pueden utilizar helicópteros.
В предыдущих докладах Специальный докладчик настаивал на необходимости содействия обеспечению способности мелких фермеров подключаться к производственно- сбытовым цепочкам.
En informes anteriores, el Relator Especial ha insistido en la necesidad de facilitar la capacidad de los pequeños agricultores para incorporarse a las cadenas de producción y distribución.
каким образом им следует подключаться к этому процессу.
cómo debían asegurar su participación en el proceso.
предоставляя гуманитарным организациям возможность оперативно подключаться к операциям по спасению жизни людей.
etapas de una emergencia, permitiendo que los agentes humanitarios empiecen rápidamente las actividades que salvan vidas.
Органам государственного управления придется подключаться к выполнению сложной задачи отбора подходящих секторов
El gobierno tendrá que participar en la compleja tarea de elegir los sectores más adecuados y de promover la inversión privada en ellos,
Задание BSSID( аппаратного адреса) обязывает это соединение подключаться только к станции с этим адресом, даже если другие станции являются частью той же сети.
Al establecer un BSSID(dirección de hardware) se fuerza a esta conexión a conectarse sólo a la estación que tenga esta dirección, aunque haya otras estaciones que formen parte de la misma red.
К участию на всех стадиях процесса разработок должны активно подключаться национальные учреждения, регулирующие выпуск различных видов противозачаточных средств, для обеспечения соблюдения всех правовых и этических норм.
Los organismos nacionales de control de medicamentos y dispositivos deberían participar activamente en todas las fases del proceso de desarrollo para garantizar que se respeten todas las normas jurídicas y éticas.
АКК следует более активно подключаться к процессу отбора членов Комиссии
El CAC debía intervenir más activamente en la selección de los miembros de la Comisión
Всемирный банк должен подключаться к этим процессам на ранних стадиях,
El Banco Mundial debería participar desde las primeras etapas de esos procesos
Результатов: 86, Время: 0.1594

Подключаться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский