ПОПРЕЖНЕМУ ПРИХОДИТСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Попрежнему приходится на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
на французскую общину попрежнему приходится 36, 8% общей численности иностранных жителей;
la comunidad francesa seguía representando el 36,8% de la población extranjera total;
Приток частного капитала на Африканский континент, который теперь превышает объем официальной помощи в целях развития, попрежнему приходится, в первую очередь, на добывающие отрасли и богатые ресурсами страны.
Actualmente las corrientes de capital privado hacia el continente superan a la asistencia oficial para el desarrollo, pero siguen estando concentradas en las industrias extractivas y los países ricos en recursos.
также увеличилось и внебюджетное финансирование, на которое попрежнему приходится половина от общего объема средств.
también se había incrementado la financiación extrapresupuestaria, que todavía seguía representando la mitad de la financiación.
в силу их объема, попрежнему приходится 55 процентов рабочей нагрузки по документам, подготавливаемым в Секретариате.
debido a su extensión los demás documentos siguen representando el 55% del volumen de trabajo que se origina en la Secretaría.
Генеральный секретарь подчеркивает, что Трибуналу по спорам попрежнему приходится рассматривать огромное количество дел. Он отмечает,
El Secretario General destaca que el Tribunal Contencioso-Administrativo sigue teniendo un gran volumen de causas y señala que durante
более 50 процентов попрежнему приходится на проекты и более 30 процентов на техническое сотрудничество, а доля бюджетных
los proyectos continúan representando más del 50% y la cooperación técnica más del 30%,
На 10 стран, являющихся крупнейшими получателями ПИИ, попрежнему приходится три четверти совокупного притока ПИИ в развивающиеся страны. Это остается серьезной проблемой,
Las tres cuartas partes del total de entradas de IED en los países en desarrollo siguen correspondiendo a los diez países receptores más importantes,
особенно женщин и детей, попрежнему приходится подавляющее большинство жертв актов насилия, совершаемых сторонами в вооруженных конфликтах,
especialmente las mujeres y los niños, sigan constituyendo la gran mayoría de las víctimas de actos de violencia cometidos por las partes en los conflictos armados,
продолжало постепенно изменяться в пользу последних, хотя на долю СПЭ попрежнему приходится 56( 59).
acogida siguió modificándose gradualmente a favor de estas últimas, si bien las Partes con economías en transición seguían representando el 56%(59%).
На женщин попрежнему приходится 78% членов двух договорных органов, занимающихся правами женщин
Las mujeres continúan representando el 78% de los miembros de los dos órganos de tratados que se ocupan de la mujer
На сельское хозяйство попрежнему приходится 47 процентов общей занятости в Южной Азии( 2010- 2012 годы)
La agricultura aún representa el 47% del empleo total en Asia Meridional(entre 2010
на долю сырья попрежнему приходится не менее трех четвертых от общего объема товарного экспорта из стран Ближнего Востока и стран Африки, расположенных к югу от Сахары.
al 64,3% en 2001, los productos primarios todavía siguen representando tres cuartas partes o más de las exportaciones de mercancías del Oriente Medio y el África al sur del Sáhara.
На долю сельского хозяйства и рыболовства попрежнему приходилось менее 1 процента ВВП территории, а потребности в продовольствии
La agricultura y la pesca siguieron representando menos del 1% del PIB del Territorio,
ЮНИСФА попрежнему придется осуществлять свою деятельность при отсутствии административных механизмов
La UNISFA tendrá que seguir actuando en ausencia de arreglos administrativos
Что касается распределения помощи по секторам, то значительная доля расходов Организации Объединенных Наций в 2001 году попрежнему приходилась на гуманитарную помощь и здравоохранение.
En relación con la distribución por sectores, la asistencia humanitaria y la salud continuaron acaparando una parte importante de los gastos de las Naciones Unidas en 2001.
На выходцев из африканского региона, составивших 94 процента, попрежнему приходилась основная доля лиц,
Con el 94% la región de África continuó teniendo una participación preponderante
На Совет в Нью-Йорке попрежнему приходилось наибольшее число нерассмотренных апелляций,
La Junta de Nueva York sigue teniendo el número más alto de apelaciones pendientes,
На долю региона Латинской Америки и Карибского бассейна попрежнему приходилась наибольшая часть выполнения программ,
La participación más elevada en la ejecución de los programas se siguió registrando en la región de América Latina
На страны региона Латинской Америки и Карибского бассейна попрежнему приходилась значительная доля взносов по линии местных ресурсов, а также общих расходов по программе.
Los países de la región de América Latina y el Caribe siguieron teniendo una importante participación en la financiación de los gastos efectuados con cargo a recursos locales y del conjunto de los gastos de los programas.
Несмотря на отмеченное сокращение, на Афганистан попрежнему приходится более 90 процентов общемирового производства опия.
A pesar de la disminución, el Afganistán sigue aportando más del 90% de la producción de opio del mundo.
Результатов: 433, Время: 0.0374

Попрежнему приходится на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский