Примеры использования
Постепенного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Поэтому мы должны исходить из необходимости постепенного, но неуклонного изменения таких социальных концепций.
Por consiguiente, debemos aceptar la necesidad de eliminar esos conceptos sociales poco a poco pero con firmeza.
Координация постепенного внедрения листа оценки кадровой работы во всех миротворческих и специальных политических миссиях к июню 2012 года.
Coordinación del proceso de introducción del sistema de puntuación de la gestión de los recursos humanos en todas las operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales antes de junio de 2012.
Создание потенциала и сетей: стратегии постепенного совершенствования оценок путем осуществления целенаправленных усилий;
Creación de capacidad y redes de contactos: estrategias para mejorar las evaluaciones a lo largo del tiempo mediante actuaciones selectivas;
Судебное рассмотрение индивидуальных жалоб, касающихся нарушений обязательств государств, также можно использовать для отслеживания постепенного осуществления прав.
El examen judicial de las quejas presentadas por particulares en relación con el incumplimiento de las obligaciones de los Estados puede servir también para vigilar la realización progresiva de los derechos.
Эти разрушительные тенденции в некоторой степени проистекают из постепенного сокращения международной помощи и сотрудничества.
Estas tendencias al deterioro derivan en parte de una disminución constante del apoyo y la cooperación internacionales.
Оказывать содействие использованию более чистых видов топлива и более экологичного транспортного оборудования[ в частности, посредством постепенного прекращения использования этилированного бензина];
Promuevan el uso de combustibles y equipos de transporte menos contaminantes[entre otras cosas, mediante la eliminación paulatina de la gasolina con plomo];
В 1992 году в Монреальском протоколе был определен график постепенного прекращения производства гидрохлорфторуглеродов( ГХФУ).
En 1992 el Protocolo de Montreal estableció un calendario de eliminación progresivade los hidroclorofluorocarburos(HCFC).
Согласно Биллю о правах государство обязано принимать разумные меры в рамках имеющихся ресурсов с целью постепенного осуществления этого права.
De conformidad con la Carta de Derechos, el Estado debe adoptar medidas razonables, con los recursos de que disponga, para lograr la realización progresiva de este derecho humano.
Он должен сооружаться равномерно, по кирпичику, путем извлечения правильных уроков из прошлого, постепенного создания международных учреждений и развития международных отношений.
Deberá construirse progresivamente, ladrillo por ladrillo, aprendiendo siempre las lecciones adecuadas del pasado y desarrollando constantemente nuestras instituciones y relaciones internacionales.
Увеличение культивирования в течение второго года подряд наблюдалось также в Боливии после периода постепенного сокращения культивирования в период 1996- 2000 годов.
Asimismo, aumentó por segundo año consecutivo en Bolivia, después de haber disminuido constantemente entre 1996 y 2002.
в других сферах, и существует высокая вероятность постепенного достижения прогресса.
Право на здоровье обеспечивается благодаря соответствующей сети медицинского обслуживания и за счет постепенного создания необходимых экономических,
El derecho a la salud se garantiza mediante una red adecuada de servicios sanitarios y mediante la introducción gradual de las condiciones económicas,
правовые рамки поддержки постепенного осуществления политических подходов Европейского союза,
jurídico para apoyar la aplicación gradual de los enfoques normativos de la Unión Europea,
С учетом постепенного сокращения объема работы Секции предлагается упразднить одну должность старшего сотрудника по закупкам класса С5,
Habida cuenta de la reducción progresiva de el volumen de trabajo de la Sección, se propone suprimir un puesto de Oficial Jefe de Adquisiciones de categoría P-5,
Тем не менее Специальный докладчик убежден в возможности постепенного преодоления наследия прошлого за счет адекватной подготовки журналистов,
Sin embargo, el Relator Especial está convencido de que el legado del pasado puede superarse gradualmente gracias a la formación adecuada de los periodistas,
Запрет дискриминации не зависит ни от постепенного осуществления, ни от наличия ресурсов и применяется ко всем
La prohibición de la discriminación no está supeditada ni a una implantación gradual ni a la disponibilidad de recursos,
ВЫРАЖАЯ УДОВЛЕТВОРЕНИЕ по поводу постепенного сокращения числа очагов напряженности на континенте,
COMPLACIDOS por la reducción progresiva de los focos de tirantez en el continente y el establecimiento de
выделять необходимые ресурсы для постепенного достижения всеобщего доступа к социальному обеспечению
asignar los recursos necesarios para lograr progresivamente el acceso a la seguridad social para todos y el disfrute de
ПРЕДПРИНИМАТЬ на соответствующих международных форумах совместные усилия для достижения в рамках постепенного и систематического процесса прогресса в укреплении международных соглашений, направленных на достижение цели ядерного разоружения
Realizar esfuerzos conjuntos en los foros internacionales pertinentes para avanzar, en el marco de un proceso gradual y sistemático, en la consolidación de acuerdos internacionales orientados a lograr el objetivo del desarme nuclear
Правительству следует принять меры для постепенного улучшения положения дел с гражданскими,
El Gobierno debería adoptar medidas para mejorar gradualmente la situación de los derechos civiles,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文