Примеры использования
Предоставляющий
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Был также учрежден Фонд защиты детей, предоставляющий ресурсы для развития и защиты детей;
También se estableció el Fondo de Protección de la Infancia para proporcionar recursos destinados al desarrollo infantil y a las actividades de protección.
Еще в 1925 году Эстония приняла закон о культурной автономии, предоставляющий таким меньшинствам право на их этническую и религиозную самобытность.
Ya en 1925, Estonia promulgó una ley de autonomía cultural por la que concedía a dichas minorías el derecho a su identidad étnica y religiosa.
в Прае действует центр, предоставляющий содействие в реабилитации граждан из всех регионов страны.
un centro de Praia brindaba ayuda para la rehabilitación de habitantes de todas las regiones del país.
Важнейшее значение для успешного осуществления проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, имеет внутренний правовой режим, предоставляющий кредиторам надежное обеспечение.
Es decisivo para el buen éxito de los proyectos de infraestructura con financiación privada que exista un régimen jurídico nacional que ofrezca a los prestamistas una garantía fiable.
Поэтому для полного и эффективного осуществления Конвенции большое значение имеет механизм, предоставляющий возможность для обсуждения соответствующих национальных мер на экспертном уровне.
Por consiguiente, un mecanismo que ofrezca la oportunidad de examinar las medidas nacionales apropiadas a nivel de expertos es de suma utilidad para la aplicación plena y efectiva de la Convención.
Июня президент Башар Асад издал законодательный декрет№ 22 от 2014 года, предоставляющий всеобщую амнистию за преступления, совершенные до 9 июня.
El 9 de junio, el Presidente Bashar al-Assad promulgó el Decreto Legislativo 22 de 2014, por el que concedió una amnistía general por los delitos cometidos antes de esa fecha.
бесплатно предоставляющий юридические консультации или информацию, расположен в Белиз- Сити.
el único centro que ofrecía asistencia o información jurídica gratuita se encontraba en la ciudad de Belice.
С учетом принципа ротации раз в неделю каждую тюрьму посещает адвокат, предоставляющий юридические консультации заключенным на всех этапах процесса.
Un abogado visita cada prisión una vez a la semana, de manera rotatoria, para proporcionar asistencia letrada a los presos en todas las fases del proceso.
Для решения этой проблемы был создан RFC 6531, предоставляющий возможности для интернационализации для SMTP- расширение SMTPUTF8.
RFC 6531 fue creado para resolver ese problema, proporcionando características de internacionalización de SMTP, la extensión SMTPUTF8.
по-прежнему предоставляющий бесплатные услуги.
y los servicios prestados seguían siendo gratuitos.
Орган, предоставляющий информацию, может в соответствии со своим национальным законодательством установить определенные условия для использования этой информации органом, которому она адресована.
La autoridad que aporte información podrá, con arreglo su derecho interno, someter a ciertas condiciones su utilización por la autoridad destinataria.
КАРИКОМ понимает пункт 3 постановляющей части как предоставляющий другим региональным организациям возможность получить права
La CARICOM entiende que el párrafo dispositivo 3 permite que otras organizaciones regionales reciban derechos
Необходимо установить эффективный режим ответственности за ядерный ущерб, предоставляющий адекватную и справедливую компенсацию жертвам в случае ядерной катастрофы.
Es necesario crear un régimen efectivo de responsabilidad nuclear que disponga una indemnización adecuada a las víctimas en caso de accidente nuclear.
Парламент Казахстана принял закон, предоставляющий специальный статус этой организации
El Parlamento de Kazajstán ha promulgado una ley en la que se otorga una condición especial a esa organización
Оно приняло закон о гражданстве, предоставляющий беженцам право приобретать армянское гражданство, в целях содействия их интеграции в общество.
El Gobierno aprobó una ley sobre ciudadanía, por la que se otorga a los refugiados el derecho a adquirir la nacionalidad armenia con el fin de promover su integración a la sociedad.
Кроме того, Люксембург принял в феврале 2003 года закон, предоставляющий иностранцам, не являющимся выходцами из стран Европейского союза, возможность участия в выборах в местные органы власти.
Además, Luxemburgo aprobó en febrero de 2003 una ley que permite a los extranjeros de origen extracomunitario participar en las elecciones locales.
был создан банк мелких фермеров и предпринимателей, предоставляющий кредиты женщинам для создания микропредприятий.
se ha creado un Banco de Pequeños Agricultores y Pequeñas Empresas para suministrar crédito a las mujeres en la creación de microempresas.
дружбе устанавливает свободный транзитный режим, предоставляющий Боливии достаточный доступ к Тихому океану.
Chile estableció un régimen de libre tránsito por el que se otorgaba a Bolivia amplio acceso al Océano Pacífico.
Ассоциация LEFÖ, центр помощи для женщин- жертв торговли людьми( предоставляющий консультации, профподготовку
La asociación LEFÖ, un centro de intervención para mujeres víctimas de la trata de seres humanos(que ofrece asesoramiento, formación
Еще одной моделью служит Фонд миростроительства Организации Объединенных Наций, предоставляющий Секретариату и учреждениям Организации Объединенных Наций ресурсы для осуществления проектов,
Otro modelo es el del Fondo de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz, que proporciona recursos a la Secretaría y los organismos de las Naciones Unidas para la ejecución de proyectos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文