ПРЕДСТОЯЩИХ - перевод на Испанском

próximas
следующий
предстоящий
очередной
будущий
ближайшем
обозримом
futuras
будущее
судьба
дальнейшем
перспективу
venideras
предстоящий
следующем
будущем
грядущего
ближайшие
siguientes
следующий
нижеследующий
очередной
предстоящей
próximamente
вскоре
скоро
предстоящих
ближайшее время
ближайшем будущем
скором времени
готовится
скором будущем
вскорости
inminentes
прямой
неминуемой
предстоящее
непосредственной
неизбежной
надвигающейся
приближающегося
угрозы
неотвратимой
нависшей
próximos
следующий
предстоящий
очередной
будущий
ближайшем
обозримом
próxima
следующий
предстоящий
очередной
будущий
ближайшем
обозримом
futuros
будущее
судьба
дальнейшем
перспективу
próximo
следующий
предстоящий
очередной
будущий
ближайшем
обозримом
futuro
будущее
судьба
дальнейшем
перспективу
venideros
предстоящий
следующем
будущем
грядущего
ближайшие
inminente
прямой
неминуемой
предстоящее
непосредственной
неизбежной
надвигающейся
приближающегося
угрозы
неотвратимой
нависшей
futura
будущее
судьба
дальнейшем
перспективу
siguiente
следующий
нижеследующий
очередной
предстоящей

Примеры использования Предстоящих на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Доклад Рабочей группы по ситуациям будет рассмотрен Советом на одной из предстоящих сессий.
El Consejo examinará el informe del Grupo de Trabajo sobre las Situaciones en un futuro período de sesiones.
Ожидается, что Ассамблея на одном из предстоящих заседаний в ходе своей возобновленной сорок восьмой сессии постановит исключить данный пункт из предварительной повестки дня.
Se espera que una sesión futura de la continuación de su cuadragésimo octavo período de sesiones la Asamblea decida excluir el tema del programa provisional.
Он просил ВОО и СГБМ принять это к сведению на своих предстоящих сессиях.
El orador pidió que tanto el OSE como el Grupo Especial tuvieran en cuenta esta declaración en sus períodos de sesiones venideros.
Предоставляет жертвам некоторых преступлений всеобъемлющие права на оповещение о конкретных( в том числе предстоящих) событиях, касающихся обвиняемого преступника;
El derecho general de las víctimas de ciertos delitos a ser notificadas de determinados hechos(incluso en el futuro) relativos al acusado o autor del delito;
Франция исполнена решимости принять участие в этих предстоящих мероприятиях, поскольку они позволят всем странам вступить в XXI век в более оптимистичном настроении.
Francia está decidida a tomar parte de esta labor futura, que puede permitir a todas las sociedades entrar en el siglo XXI con una perspectiva más optimista.
Вспомогательный орган завершил рассмотрение этого вопроса, и он, по всей видимости, на его предстоящих сессиях рассматриваться не будет.
El Órgano Subsidiario de Ejecución ha concluido su examen de la cuestión y no es probable que lo reanude en sus períodos de sesiones venideros.
Доклад Рабочей группы о работе ее пятой сессии будет рассмотрен Советом на одной из предстоящих сессий.
El Consejo examinará el informe del Grupo de Trabajo sobre su quinto período de sesiones en un futuro período de sesiones.
Генеральная Ассамблея обсудит подпункт, рассмотрение которого только что было возобновлено, на одном из предстоящих заседаний Ассамблеи.
La Asamblea General examinará el subtema cuya reaper-tura acaba de aprobarse en una reunión futura de la Asamblea.
На заре нового тысячелетия давайте превратим правило многоязычия в реальность предстоящих лет.
En los albores del nuevo milenio, hagamos de la norma del multilingüismo una realidad en los años venideros.
транспарентные консультации открытого состава по вопросам, связанным с подготовкой к каждой из предстоящих сессий подготовительного комитета.
de participación abierta sobre cuestiones relacionadas con los preparativos de cada uno de los venideros períodos de sesiones del comité preparatorio.
В последние месяцы жизни Харири его внимание в очень значительной мере было сосредоточено на предстоящих выборах 2005 года.
En los últimos meses de su vida, Hariri estaba muy interesado en las elecciones de 2005 que se avecinaban.
Полезность большинства предстоящих поездок Рабочей группы может ограничиваться предельным сроком в 10 календарных дней.
La utilidad de la mayor parte de las visitas previstas del Grupo podría verse disminuida con la limitación de su duración a diez días naturales.
Пять предстоящих лет надо использовать таким образом,
Los próximos cinco años deberían usarse
Делегация Норвегии надеется, что в ходе работы предстоящих заседаний Подготовительного комитета можно будет рассмотреть ясный перечень вариантов, которые будут определены на дипломатической конференции.
La delegación de Noruega espera que en los períodos de sesiones pendientes del Comité Preparatorio se pueda analizar una lista de opciones claras que se determinarán en la Conferencia Diplomática.
Полезность большинства предстоящих поездок Рабочей группы может снизиться из-за ограничения их продолжительности восьмью рабочими днями.
La utilidad de la mayor parte de las visitas previstas del Grupo podría verse disminuida con la limitación de su duración a ocho días laborables.
В свете предстоящих выборов было начато обсуждение вопроса о введении квот в списки кандидатов от политических партий.
Habida cuenta de la proximidad de las elecciones, se está estudiando la posibilidad de fijar cuotas en las listas de candidatos de los partidos políticos.
Япония обязалась на протяжении трех предстоящих лет представить пакет помощи, связанной с торговлей, в размере 10 млрд. долл. США.
El Japón prometió aportar asistencia relacionada con el comercio por valor de 10.000 millones de dólares durante los próximos tres años.
Одной из крупнейших предстоящих задач остается перестройка государства, с тем чтобы оно стало открытым для всех,
Una de las principales tareas por delante consiste en la reestructuración del Estado para que sea inclusivo,
Они подтвердили, что на предстоящих переговорах Движению следует продолжать придерживаться указаний, данных на Картахенской встрече на высшем уровне и содержащихся в программных документах Движения.
Reafirmaron que el Movimiento debería, en negociaciones subsiguientes, seguir aplicando las directrices formuladas por la Cumbre de Cartagena que figuraban en los documentos de posición del Movimiento.
В течение трех предстоящих лет будет проведена всеобъемлющая оценка отдачи от всей деятельности Департамента
Durante los próximos tres años se realizará una evaluación general de la repercusión y eficacia en función
Результатов: 2340, Время: 0.0555

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский